Антонио Перейра Нобре (1867–1900) – один из самых выдающихся поэтов Португалии, о котором Фернандо Пессоа, известный как символ новой эпохи португальской литературы, сказал: «Когда он родился, родились мы все». Антонио Нобре был первым, кто открыл европейцам душу и жизнь португальцев. Его стихи стали источником биографических тем и мотивов, которые, так же как и географическое пространство его произведений, наполнились магическими красками, оживив деревушки и города родной земли, превратив их в мифические места. До настоящего времени творчество Нобре было незнакомо русскому читателю. К сожалению, поэт скончался от туберкулеза в возрасте 33 лет, успев опубликовать всего одну книгу. В данном издании представлен полный перевод его произведений, выполненный Ириной Фещенко-Скворцовой. Комментарии к стихам помогут читателю глубже проникнуть в атмосферу Португалии в конце XIX века. Каждая строчка этой книги - это поток эмоций и откровений, которые сопровождали Антонио Нобре на его коротком и...
Эдна Сент-Винсент Миллей (1892—1950) – выдающаяся американская поэтесса, получившая уникальное признание и Пулитцеровскую премию за свой литературный талант. Ее поэтический стиль является классическим по форме, преимущественно в виде сонетов, и волнующим по содержанию. Эдна Сент-Винсент Миллей исследовала различные темы в своих произведениях, включая любовь и философию, открывая для читателей новые горизонты и переживания.
На русский язык переведены лишь немногие произведения Эдны Сент-Винсент Миллей. Среди лучших переводчиков можно выделить Михаила Зенкевича и Маргариту Алигер, которые сумели передать своеобразие и глубину поэтического стиля Миллей. Мария Редькина также много лет посвятила своей работе перевода стихов Миллей и получила высокую оценку А. Штейнберга и А. Ревича, известных литературных авторитетов, активно занимающихся изучением и преподаванием поэзии.
Эти уникальные переводы стихов Эдны Сент-Винсент Миллей, представленные в отдельной книге Марии Редькиной, станут наст...
В этой уникальной книге вы сможете ознакомиться с большим объемом поэтических произведений Лоренцо Медичи, известного итальянского поэта, мыслителя и государственного деятеля эпохи Ренессанса. Также в ней представлена знаменитая поэма Анджело Полициано "Стансы на турнир", которая зачарует вас своей красотой. А чтобы добавить немного юмора и развеселить вас, в книгу были включены экстравагантные "хвостатые" сонеты и две малые поэмы Луиджи Пульчи, мастера бурлеска. И что самое интересное, большинство произведений в этом издании ранее не переводились на русский язык. Более того, книга дополнительно снабжена ценным исследованием и комментариями, что поможет вам глубже понять и насладиться этими произведениями.
В книге "С благодарностью" авторы Вячеслав Онищенко и Нина Клепикова рассказывают о своем путешествии в поисках счастья и смысла жизни. Через серию эмоционально насыщенных историй они делятся своими личными и профессиональными испытаниями, исследуя вопросы любви, веры, самости и принятия себя. Они говорят о важности благодарности как одной из ключевых составляющих счастливой и осознанной жизни. Книга вдохновляет читателей на изменения в своей жизни, поиск гармонии и углубленное понимание самого себя. Авторы призывают практиковать благодарность и рассказывают о том, как это приводит к положительным изменениям в отношениях, карьере и личной жизни. "С благодарностью" становится ценным руководством для тех, кто хочет изменить свою жизнь к лучшему и находить счастье в простых вещах.
Фридрих Ницше, великий немецкий философ, не только оставил наследие в области философии, но и раскрыл свою творческую сущность в стихотворениях и песнях, посвященных известному персонажу Заратустре. В этих произведениях мы встречаемся с увлекательным сочетанием исторических событий, мифологических элементов и современности. Философские идеи, переплетенные с поэтическим языком, формируют оригинальную и уникальную мифологию, наполненную драматическими притчами, ироничными афоризмами и полемикой с другими поэтами. Благодаря этой комбинации Ницше удивительно удается выразить свое видение мира и вызвать у читателей и слушателей глубокое яркое впечатление. Дополнительно добавим, что стихи и песни Фридриха Ницше имеют особую проницательность и актуальные смыслы, которые до сих пор продолжают вдохновлять и взывать к размышлениям.
В новую антологию стихов непревзойденного немецкого поэта Штефана Георге (1868-1933) включены его первые три авторские сборки, которые стали знаковыми для европейского литературного модернизма. В состав данного издания вошли «Гимны» (Hymnen, 1890), «Пилигримы» (Pilgerfahrten, 1891) и «Альгабал» (Algabal, 1892). Эти произведения проложили путь к новому эстетическому направлению в литературе и подняли барьеры искусства на новый уровень. Штефан Георге однозначно заслуживает признания как одному из самых выдающихся поэтов своего времени. Величие его таланта и разнообразие его творчества чарует читателей по всему миру, а эта антология является настоящим сокровищем для любителей поэзии и искусства. Отныне каждый сможет окунуться в мир слов и эмоций, написанных мастерской рукой великого поэта.
Эмили Дикинсон, известная американская поэтесса, родилась в 1831 году в маленьком городке Амхерст в штате Массачусетс. Её жизнь была недолгой и аккуратной, но внутри нее горел огонь творчества. Она создала около двух тысяч стихотворений и написала огромное количество писем, но ее работы почти не были замечены или оценены ее современниками.
Было достаточно времени, прежде чем ХХ век распознал истинный гений этой поэтессы, которую теперь нельзя сравнить ни с кем другим. Ее работы великолепно передают глубины ее мыслей и эмоций, и только сейчас они начинают получать заслуженное признание.
На русский язык стихи Эмили Дикинсон впервые начала переводить Вера Маркова. Ее труды вызвали интерес у множества переводчиков, ставшая популярной и знаменитой в различных изданиях. Однако, переводы Татьяны Стамовой выходят подготовленным разработанным впервые. Автор чутко и точно воспроизвел неповторимый стиль поэтессы, сохраняя оригинальное содержание и эмоциональные нюансы ее стихов.
Таким образом,...
"Великий Творец из самых таинственных сил, обитающих в мрачной тишине и тумане, сотворил источник духовной силы, из которого все на земле черпают. Он смешал и сотворил из этой силы запредельное существо, сняв его беззащитными руками неведомой силы. С тех пор этот дух стремится властвовать над судьбами людей, сопряженный с мрачным миром инстинктов и слепой энергии. Он ведет неумолимую битву, совершенствуясь и становясь сильнее в каждом сражении..."
Добро пожаловать в удивительный мир, где силы тьмы и света соперничают за господство над жизнями смертных. Возвышаясь над обыденностью, могущественный Бог воплощает свою волю и творит изумительные чудеса. Он создал источник, из которого все существа черпают свою духовную силу. Однако, из глубин этого источника возник легендарный дух, желающий подчинить себе судьбы миров. Столкновение его темных инстинктов и неукротимой стихии ведет его к совершенству и непревзойденной мощи. Но какова будет его судьба и с каким исходом закончатся эти сражения...
Книга называется "Осенние огни" и включает в себя несколько коротких стихотворений:
1. Осенние огни: Описание осенних пейзажей садов, лугов и костров. Воспевание красоты и огня в осенней природе.
2. Лето и осень: Сравнение цветущего лета с пылающим огнем осени. Выражение радости и восторга от прихода осени.
3. Зима и лето: Описание контраста между зимой и летом. Удивление тому, что в зимнее время день уже наступает, а летом еще светло и хочется играть.
4. Дождь: Описание осеннего дождя, его влияние на сады, леса и корабли. Отражение неожиданности и мощи дождя.
5. Бурная ночь: Описание загадочной и необычной ночной атмосферы, слышимых звуков топота скакуна и скрипа деревьев. Таинственный всадник, путешествующий в темноте.
6. На пароходе: Описание обстановки на пароходе, который готов отправиться по водам. Упоминание о разных предметах и людях на борту и жизни на судне.
Книга переносят читателя в осеннюю атмосферу и описывает ее красоту и загадочность.
"В открытии первой песни мы сокращенно излагаем все события: Человек поддался искушению и потерял Рай - его дом. Затем мы узнаем о первоначальной причине его падения - Змее, или иначе говоря, Сатане в образе змея. Он вознамерился противостоять Богу и, подняв восстание против него, был изгнан вместе со своей армией ангелов в бездну, по указанию Божьему. После краткого обзора этого события, эпос переходит к описанию Сатаны и его ангелов, теперь находящихся в Аду. Ад находится не в центре мира (поскольку предполагается, что Небо и Земля еще не были созданы, и на них не лежала проклятие), а в области полной тьмы, или, лучше сказать, Хаоса. Здесь Сатана лежит со своими ангелами на огненном озере, поверженный, разрушенный; спустя некоторое время он приходит в себя, словно из глубокого сна, и призывает того, кто находится рядом с ним по статусу; они начинают обсуждать свое позорное падение..."
Дополнительная информация: В этих строках мы видим яркое изображение бунта Сатаны против Бога и его...
Книга «Ладья у переправы: волшебный мир поэзии воплощенный на страницах коллекционных произведений народов Южной Азии и талантливо переведенных Александром Фёдоровичем Ануфриевым» – это уникальное литературное произведение, которое открывает перед читателем весьма оригинальный мир поэзии и художественной мысли. Автор, Александр Фёдорович Ануфриев, родился и вырос в Москве, в семье известных востоковедов-индологов, и с самого детства был окружен культурой и искусством Южной Азии. После окончания Института восточных языков при Московском Государственном Университете, Александр Фёдорович работал в Индии и Пакистане, где погрузился в местную культуру и литературу. Преподавание урду в МГИМО и членство в Союзе писателей России дали автору возможность выразить свои идеи и перевести на русский язык произведения талантливых писателей Южной Азии.
Большая часть переводов, включая стихи для детей, песенные тексты и стихи-размышления о жизни, были опубликованы в известных периодических изданиях Со...
Однажды, когда чёрту нагрянула умопомрачительная удача, он решил немедленно повыситься на служебной лестнице ада и отправился к самому Сатане с необычной просьбой – позволить ему совершить экскурсию на Землю. Неожиданно Сатана согласился и предоставил ему один день на земной поверхности. Чёрт, заглянувший в земное бытие, решил одним из самых изощренных способов прикоснуться к людским судьбам - он воплотился в теле одного из накануне призрака повешенного воришки и подался работать в роскошное поместье, принадлежащее знатному Фицдупелю.
Фицдупель, любитель всяческих загадок и мистических феноменов, довелось его счастье встретить чёрта, о чём он долгие годы мечтал. Он вкладывал существенную часть своего богатства в поиски могущественных колдунов и проведение таинственных ритуалов, надеясь привлечь именно такого существа. И вот, наконец, чёрт возник перед Фицдупелем в день, когда в поместье также намеревался проникнуть опытный жулик, известный как Меерплут, с заданием ограбить богача. И п...
В книге рассказывается о группе испуганных мальчишек, которые собрались около окна, чтобы наблюдать за пекарем, пекущим хлеб. Они видят, как пекарь месит тесто, кладет его в печь и добавляет масло. Мальчишки интересуются процессом выпечки и следят за тем, как хлеб достается из печи. В другие моменты они слушают, как поют подожженные корки и сверчки. Мальчишки мечтают и привольно наслаждаются моментами, когда для них не существует страха и тени. Они привыкли к холоду и прижимаются к окну, лепеча молитву. В экстазе от молитвы они даже дерут свою одежду и трепещут на зимнем ветру. Конец ознакомительного фрагмента.
Переживая свои мысли и тихий отдых на холме, я внезапно услышал пронзительные звуки жалоб. Склон холма, отражая их вдвое, наполнил лазурный небосвод звуками страдания. Девушка, пламенно плача и раздирая свои руки, медленно проходила по берегу реки, обрывая и разрывая листки повсюду. Таинственное и печальное зрелище ставило вопросы передо мной и не давало покоя. Какие тайны она несла с собой? Какие истории и эмоции прятались в этих разорванных кусочках? Волнуясь от свидетельства такой яркой душевной боли, я не мог удержаться от желания узнать больше о происходящем и помочь этой несчастной девушке. Мука и горечь в ее голосе непременно требовали разрешения. Таким образом, я решил погрузиться в эту загадочную историю и помочь ей обрести спокойствие и исцеление. Возможно, стоит сделать несколько шагов в сторону, чтобы прочитать новую главу, которую судьба приготовила для этой загадочной молодой женщины.
Валери - поэт, чья творческая стезя сияет своими уникальными особенностями. Его поэзия отличается искусно созданными формами, разнообразием стилистических приемов и восхитительной прозрачностью смысла. Валери смело воскрешает забытые слова из архаичного словаря, чтобы добавить утонченности и глубины своим произведениям. На его страницах звучит настоящая музыка, которая окунает в слушателя в мир гармонии и возвышенности.
В море русской поэзии XX века трудно найти параллель Валери. Однако, Иннокентий Анненский, который был студентом Малларме, похож на русского брата Валери. Анненский также обладал тонким восприятием и артистическим мастерством, которые прослеживались в его стихах. Он, как и Валери, стремился к созданию произведений, где каждое слово звучит особенным образом и несет в себе глубокий смысл.
К сожалению, русский Валери не смог раскрыть свой потенциал на полную катушку. Может быть, его талант был зарыт в галицийских полях или потерян во времени. Большевики, жестоко расстрел...
Джакомо Леопарди (1798–1837) - выдающийся итальянский поэт, которого широко известным литератор Артур Шопенгауэр назвал "поэтом мировой скорби". Несмотря на то, что его жизнь была оборвана довольно рано, его поэтическое наследие тесно связано с итальянской литературой, и Джакомо Леопарди заслуженно считается одним из величайших поэтов в истории страны, в ряду с такими классиками, как Данте и Петрарка.
Его единственный сборник стихов, названный "Песни" (Canti), оставил неизгладимый след в итальянской поэзии. Он исследовал широкий спектр тем, включая любовь, религию, вечные ценности и горе. Но даже с таким небольшим количеством опубликованных произведений, Леопарди достиг высоты, которой многие другие поэты могут только позавидовать.
В России Джакомо Леопарди стал известным благодаря переводам отмеченных поэтов Анны Ахматовой и Александра Наймана. Их труды помогли русской аудитории оценить гениальность и страстность его стихотворений.
Интересно отметить, что книга переводов Татьяны Ст...
Мацуо Басё, японский поэт, стал известным как создатель хокку - народного жанра поэзии, который сейчас популярен по всему миру. Его поэтическое искусство, начинавшееся с игровых и шутливых трехстиший, постепенно стало высоким проявлением поэтической мудрости, вдохновленной философией дзэн-буддизма. Помимо хокку и связанных стихотворений, Басё оставил путевые дневники, включая знаменитый "По тропинкам Севера". Такое разнообразие его творчества делает невозможным свести его к одному определенному понятию. Басё называл себя "печальником", но он также был стремительным пропагандистом мира. Читая его стихи, следует помнить, что они короткие, но каждое из них проникает от сердца к сердцу, ища гармонию и подлинное чувство. Кроме того, со своей духовной практикой в стиле дзен, Басё обращал внимание на природу и окружающий мир, вводя их в свои произведения и передавая глубокое понимание жизни. Великий Мацуо Басё - поэт, мастер хокку и философ, чье наследие продолжает вдохновлять и поражать свои...
Книга "От переводчика" рассказывает о захватывающих приключениях и сложностях, с которыми сталкивается главный герой - молодой переводчик. Он отправляется в опасные и экзотические страны, чтобы помочь вести международные переговоры и преодолеть языковые барьеры. В процессе своей работы, переводчик сталкивается с непредсказуемыми ситуациями, шпионами и интригами, что поддерживает высокий уровень напряжения в романе. Читатель узнает о интересных деталях о профессии переводчика и тонкостях международных отношений, а также наблюдает за развитием и эволюцией главного персонажа, его личными и профессиональными достижениями. Книга охватывает исторические, психологические и политические темы, предлагая читателю оригинальный и увлекательный подход к воссозданию событий и эмоций, происходящих в жизни переводчика.
Герберт Гейне (1797–1856) – великий немецкий поэт, романист, литературный критик. Кроме того, Гейне был известен как бесподобный лирик, его стихи отличались высокой степенью романтизма и неукротимой страстностью. Сборник "Лунный сад" - это поразительная антология избранных лирических шедевров Герберта Гейне из трех его главных поэтических сборников: "Книги песен", "Новых стихотворений" и "Романсеро". В этом издании, предназначенном для широкого круга читателей, представлены лучшие переводы мастеров XIX–XX веков: К. Бальмонта, Ф. Тютчева, В. Жуковского, И. Буниной, М. Горького, А. Фета, В. Маяковского, М. Цветаевой. Книга доступна в формате pdf по размеру A4 с сохранением оригинального макета. Помимо этого, в данном издании также предоставлена эксклюзивная информация о жизни и творчестве Герберта Гейне, а также о его влиянии на развитие европейской литературы. Это обязательное издание для всех почитателей поэзии и прекрасного слова.
«Ворон» — пронизывающее историческое произведение, написанное Эдгаром По, который является одним из величайших американских поэтов и писателей. Воздействуя на наши восприятие глубокими загадками и шифрами, стихотворение обладает уникальным гипнотическим эффектом, который притягивает читателей до самого конца.
«Ворон» стал символом не только американского романтизма, но и сыграл значительную роль в различных сферах искусства, включая литературу, музыку и кинематограф. Эдгаром По был создан абсолютно уникальный образ ворона, который нашел свое отражение даже в фильме «Кавказская пленница».
В этой книге вы также сможете погрузиться в другие невероятные стихотворения Эдгара По, которые переведены классиком Серебряного века Константином Бальмонтом. Они откроют вам новые грани этого талантливого автора и заставят задействовать всю свою фантазию и интеллект.