Э. Бере, немецкий переводчик, решил взять на себя труд перевести знаменитый роман "Отцы и дети" на немецкий язык. Это произведение Ивана Тургенева вызывало разные эмоции у критиков, и в особенности роман "Дым", который Тургенев охарактеризовал как "грандиознейший, возмутительный по своей тупости свинством". Тем не менее, Тургенев дал свое согласие на издание собрания сочинений, в котором "Отцы и дети" должны были занимать особое место. Однако, поскольку Тургенев не был экспертом в немецкой стилистике, он просил Л. Пича помочь в правке немецкого перевода. Это был день 3 (15) января 1869 года. Таким образом, Тургенев полностью доверил исправление перевода своего произведения опытному Л. Пича.
21 февраля 1873 года, а точнее 5 марта, Иван Сергеевич Тургенев обратился своему брату, Николаю Сергеевичу Тургеневу, с просьбой поручить издателю Федору Ивановичу Салаеву выслать ему в Баден-Баден полный экземпляр своих сочинений, которые были изданы в период с 1868 по 1871 годы. Это было необходимо для того, чтобы начать подготовку нового собрания его произведений.
Май месяц 1874 года ознаменовал завершение подготовительной работы, и Тургенев, полон вдохновения, приступил к написанию предисловия к новому изданию. Он вложил в него свои мысли, чувства и творческую энергию, чтобы передать читателям глубину своего таланта.
В конце того же года, великий русский писатель осуществил свою мечту - все восемь частей его собрания сочинений были напечатаны и представлены на рынке. Это событие было настоящим триумфом, позволяющим людям насладиться всем богатством и разнообразием его произведений. Уникальные и неповторимые, они отражают жизнь и душу Ивана Сергеевича Тургенева, и оставляют неизг...
12 января 1874 года, известный писатель Иван Тургенев обратился к своему коллеге Афанасию Фету с просьбой о помощи. Он хотел получить разрешение у Льва Толстого на перевод своих повестей на французский язык. Коммуникация между писателями была составлена в виде писем, и они обсуждали детали и возможности такого перевода.
Одно из таких писем, отправленное 24 апреля в том же году, фиксировало успехи Тургенева в этом деле. Он писал Фету: "«Три смерти» на днях появятся в газете „Temps“, а мы уже готовим „Казаки“ и „Два гусара“ для издания к зиме". Важно отметить, что «Три смерти» и «Казаки» не были опубликованы в газете, но в начале 1875 года Тургенев решил отправить Толстою копию "Le Temps" с французским переводом «Двух гусаров», публикация которого уже появилась.
Тургенев был активно вовлечен в процесс редактирования этого перевода, а также написал предисловие. И все же он не был полностью удовлетворен работой переводчика Шарля Роллина. Тем не менее, этот перевод был опубликован и прине...
Леон Кладель (1835–1892) был известным французским писателем, чья литература сыграла значительную роль в революционных событиях, происходивших во Франции в период с 1860 по 1880 годы. Его литературное наследие включает в себя не только социальные романы, но и множество коротких повестей, рассказов, драм и стихотворений.
Тургенев, являющийся одним из великих русских писателей, всегда рекомендовал рассказы Кладеля своим читателям. Он особо отмечал реализм и демократический характер его творчества. Рассказы Кладеля пронизаны глубоким сочувствием к простому народу Франции, и это придавало его произведениям особую близость к "Запискам охотника" Тургенева. Еще одной общей чертой между писателями было их резкое враждебное отношение к империи Наполеона III.
Авторы обладали необычным талантом передачи жизненных историй и эмоций через свои произведения. Их работы рассматривались как настоящие шедевры и вызывали большой интерес у читателей. Таким образом, Леон Кладель оставил непередаваемый сле...
Публикация И.С. Тургенева - это один из его последних реакций на празднование Пушкинских торжеств в Москве в июне 1880 года. Тургенев отправил два письма, написанных самим А.С. Пушкиным, и одно письмо от С.Л. Пушкина к Тургеневым. Очевидно, что эти письма были предоставлены Тургеневу в виде копий его сыновьями, Н.И. Тургеневым, приложив к ним комментирующие примечания.
Как страстный поклонник литературы, я не могу не восхищаться великими писателями прошлого. Поэтому мне было особенно интересно узнать о публикации И.С. Тургенева, которая стала одним из его последних откликов на Пушкинские торжества в Москве в 1880 году. Как я понял, Тургенев отправил несколько писем, написанных лично самим А.С. Пушкиным, и даже одно письмо от С.Л. Пушкина к Тургеневым. Удивительно, что эти письма были предоставлены ему в виде копий, которые были сделаны сыновьями Н.И. Тургенева. Я не могу даже представить, какое было чувство у Тургенева, когда он получил эти непередаваемые ценные документы. Такие нахо...
Этот уникальный текст, написанный великим Тургеневым, является неотъемлемой частью вступления к очерку А. Бадена о "Романе графа Толстого". Весьма примечательно, что редакция журнала присоединяется к позитивному настрою Тургенева и отмечает его выдающийся вклад в представление графа Толстого перед читателями, а также одобряет этот невероятный очерк о "Войне и Мире". Но, продолжая мысль Тургенева и придавая ей собственную уникальность, я хотел бы добавить, что граф Толстой рангом в вооруженных силах России, оказал огромное влияние на литературную сцену своего времени. Его произведения стали неотъемлемой частью мировой классической литературы, и они до сих пор вдохновляют и восхищают миллионы людей по всему миру.
Тургенев в своем предисловии указывает на интересные факты о главе, которую он называет "запрещенной царской цензурой" и "частью знаменитой исторической повести Пушкина". Однако, на самом деле у Тургенева не было достаточно информации о месте этой главы в творческой истории "Капитанской дочки", которая до того момента не была исследована.
Первое заблуждение состоит в том, что глава не была запрещена цензурой, а была удалена самим Пушкиным перед ее представлением в цензуру. Второе заблуждение заключается в том, что эта глава не относится к окончательной редакции романа, а является частью его более ранней версии.
Очень интересно, какие события и персонажи были представлены в этой "запрещенной" главе и почему Пушкин решил ее удалить. Возможно, она содержала ключевые элементы сюжета или раскрывала новые аспекты жизни персонажей. Было бы замечательно, если бы мы могли прочитать эту главу и узнать больше о творческом процессе Пушкина и его изменениях в романе.
Серия "Классика в вузе" предлагает уникальную возможность ознакомиться с произведениями, которые входят в учебные программы по литературе ведущих университетов, академий и институтов. Важно отметить, что большинство из этих произведений являются настолько редкими, что их сложно найти не только в обычных книжных магазинах и библиотеках, но и в электронном формате.
Один из таких произведений - трактат "Лаокоон, или О границах живописи и поэзии", написанный выдающимся немецким поэтом и критиком Готхольдом Лессингом. В своем произведении Лессинг проводит сравнение двух видов искусства - живописи и поэзии, используя в качестве примера скульптуру Лаокоона, изображенного Садолетом, и Лаокоона, показанного Вергилием. Это не только классическая работа о принципах эстетики, но и важная составляющая немецкой классической литературы.
Необычайно интересно, что книга "Лаокоон, или О границах живописи и поэзии" не переиздавалась в России со времен 1980 года. Благодаря серии "Классика в вузе" сегодн...
"Каждый русский, опыт жизни в России не оставит безразличными, безусловно, может вносить свой вклад в исследования наших ученых, предлагая свежие мысли и замечания о нашем народе. Я уверен в этом и, полагая, что каждый из нас должен делать свое дело и хотя бы немного способствовать научным изысканиям, решаюсь выразить несколько наблюдений, завлекших мое внимание при изучении работы господина Буслаева «О русских пословицах и поговорках». Хотя я не собираюсь отрицать основные положения и выводы господина Буслаева, я все же не полностью согласен с некоторыми из них. Моя главная цель - предложить дополнения и варианты пословиц, собранных господином Буслаевым, и подвергнуть сомнению некоторые факты из его работы, которые, согласно моим личным наблюдениям, преимущественно сделанным в Нижегородской губернии, могу либо подтвердить, либо опровергнуть..."
Перед тем, как появилась на сцене театра пьеса "Гроза", мы посвятили значительное время изучению всех произведений Островского. С целью оценить талант этого автора, мы обратили внимание на явления русской жизни, которые были воплощены в его пьесах. Мы стремились понять общую суть этих явлений и узнать, насколько они соответствуют действительности, так, как они представлены в произведениях нашего драматурга. Если вы помните, мы пришли к выводу, что Островский обладает глубоким пониманием русской жизни и великим мастерством живописания ее наиболее существенных аспектов. "Гроза" вскоре послужила новым подтверждением верности нашего заключения. Она привлекла внимание зрителей и доказала, что Островский способен создавать резкие и живые образы, отражающие сущность русской жизни.
После выпуска третьего тома "Губернских очерков", Александр Добролюбов написал статью, которая сходится в своих идеях с замечаниями Николая Чернышевского, содержащимися в его "Заметках о журналах", отражающих первые очерки и в отзыве на первые две книги. Чернышевский называет "потрясающую и благородную книгу" Щедрина одним из "исторических событий русской жизни" и "великолепным литературным явлением". По его словам, "гордится и будет гордиться Русская литература" «Губернскими очерками». В статье также содержится оценка Щедрина, как "писателя, в большинстве случаев, грустного и недовольного".
Дополнительная информация:
Статья Добролюбова о "Губернских очерках" открывает широкие горизонты для анализа и понимания русской литературы в то время. Он подчеркивает важность исторического контекста и ценности, внесенной Щедрином. Также в тексте отмечается, что Щедрин представляет прискорбное состояние общества и выражает свою негодование по отношению к непосильным условиям жизни масс. Эта ком...
Статья Добролюбова "Литературные мелочи прошлого года" является ярким примером знакового текста, отображающего позицию революционной демократии в период нового этапа общественно-политической и литературной борьбы. В то время, когда цензура и полицейский контроль накладывали ограничения на свободу слова и выражения, эта статья выделялась своей ясностью и комплексным подходом к вопросам реформы.
Этот новый этап в жизни общества ярко проявился после завершения подготовительных мероприятий к крестьянской реформе в государственном аппарате. Одним из наиболее спорных вопросов стал вопрос о том, каким образом и в каком объеме освобожденные крепостные могут приобрести помещичью землю.
Добролюбов, с помощью своей статьи, внес важный вклад в развитие литературной и общественно-политической среды того времени. Его четкая и категоричная позиция стала опорой для многих сторонников реформ и демократических преобразований.
На сегодняшний день статья "Литературные мелочи прошлого года" Добролюбова...
Статья «Темное царство» – яркое произведение литературной критики, написанное прославленным Добролюбовым. В ней автор глубоко анализирует драматургию Островского и делает важные выводы о социально-политическом укладе. Отмечая большое значение комедий Островского с точки зрения национально-демократических идей, Добролюбов выражает свое несогласие с тем, что эти произведения были неправильно поняты как критиками, так и сторонниками славянофильства и либерализма. Он утверждает, что главная цель Островского заключается в том, чтобы показать «неестественность социальных отношений, которая возникает из-за самодурства одних и бесправия других». Таким образом, Добролюбов с большой глубиной понимания определяет социальное содержание драматургии Островского и раскрывает его уникальные образы, создавая потрясающую картину «темного царства» - суровой действительности, которая порабощает и морально разлагает людей. Мастерски преподнося свои идеи, Добролюбов оставляет своему читателю глубокое впечат...
Возникновение произведения «Бедные люди» вызвало великий восторг среди литературной общественности, которая была признана Гоголем. Белинский заявил, что хотя Достоевский и вдохновлен Гоголем, как Лермонтов Пушкиным, его талант уникален и величественен. Он начал так, согласно Белинскому, как ни один русский писатель до него. Более того, Белинский предрекал: "Талант Достоевского принадлежит к числу тех, которые понимаются и признаются не сразу. Во время его творческого пути появится множество талантов, которые будут сравниваться с ним, но в конечном итоге они будут забыты, именно в то время, когда его слава достигнет апогея".
Долгое время Кольцов не был признан таким известным, каким он действительно является и заслуживает. Некоторые из его песен пользуются популярностью у широкой публики и вызывают сильные эмоции, благодаря тому, что они композиционно сложены и могут быть исполнены с фортепиано. Однако лишь немногие, столкнувшись случайно с двумя-тремя песнями, углубляются в серьезное изучение творчества этого поэта. В наше время еще существуют люди, которые знают и ценят Кольцова только как самоучку, отлично сочиняющего стихи. Это обстоятельство само по себе заслуживает нашего внимания и подтверждает его талант и важность в литературной среде. Кольцов - уникальный поэт, который заслуживает глубокого изучения и признания.
«В конце XX века Александр Карамзин, обсуждая русскую литературу, отметил, что наша аудитория предпочитает читать романы и повести. Через 30 лет Александр Пушкин с удивлением заявил, что публика все еще предпочитает романы и повести: «Всем понравились!» Прошло еще 20 лет после Пушкина - и сегодня в нашем обществе можно наблюдать тот же феномен. Произведения беллетристики поглощают остальную литературу; журналы, которые теперь являются основным источником нашей литературы, придает основное внимание изящному слову; журнальные выпуски без романов или повестей - теперь почти невозможны, так же как в прошлом было невозможно создать альманах без стихов. И не заключается ли причина этого явления в самой сущности романа и в его отношении к современному состоянию общества?...»
От себя: Определенно, это исключительно интересное наблюдение, и оно остается актуальным по сей день. Современное общество продолжает предпочитать романы и повести, как впрочем, и в прошлом. Беллетристика покорила наш ми...
Статья «Что такое обломовщина?», являющаяся одним из самых ярких примеров выдающегося литературно-критического таланта Добролюбова, впечатляет своей изобретательностью и глубиной эстетического мышления. Кроме того, данная статья обладает огромным значением в качестве важного общественно-политического документа. В ней убедительно аргументируется необходимость незамедлительного разрыва всех связей между русской революционной демократией и либерально-дворянской интеллигенцией, которая рассматривается Добролюбовым как идейный продукт обломовщины и главная опасность на данном этапе освободительной борьбы.
Более того, стоит обратить внимание на то, что Добролюбов использует яркие метафоры и проникновенные аналогии, чтобы иллюстрировать свои мысли. Это делает его статью не только ценным литературным произведением, но и важным источником информации о социально-политических проблемах своего времени. В целом, текст является уникальным и оригинальным высказыванием, которое заслуживает внимания...
"Мы можем с уверенностью сказать, что если уже великий русский писатель Иван Тургенев затронул какой-то важный вопрос в своей новой повести, если он раскрыл новую грань общественных отношений, то это является гарантией того, что данный вопрос действительно актуален или скоро станет таковым в осознании образованного общества. Эта новая сторона жизни, которую Тургенев осветил, начинает пробиваться наружу и вскоре проявится ярко и отчетливо перед всеми. Поэтому, каждый раз, когда выходит новая повесть Тургенева, возникает интригующий вопрос: какие аспекты жизни будут изображены в ней, какие вопросы будут затронуты?
Этот вопрос становится особенно интересным в отношении новой повести Тургенева, ведь его путь, соответствующий развитию нашего общества, до сих пор был достаточно ясно очерчен в одном направлении. Он исходил из высоких идей и теоретических стремлений и направлялся к тому, чтобы эти идеи проникли в низменную и банальную действительность, которая, казалось бы, стояла в стороне от...
"Герои "Адвокатов Бостона", "Доктора Хауса" и "Абсолютной Власти" - представляют уникальный мир мыслей, принципов и максим брата Полишинеля из среды Юристов, Врачей и Пиарщиков. Что если у вас возникнет желание записывать все выражения, произнесенные главными героями ваших любимых фильмов? Кто знает, может быть в будущем появится инновационный гаджет, который позволит фиксировать юмористические шутки, глубокие мысли и захватывающие сцены, чтобы потом насладиться ими вновь. Но пока, в этой книге, все цитаты были собраны и переосмыслены вручную. Первая треть книги представляет собой вырванные из контекста цитаты, которые удовольствие для самостоятельного рассуждения. Затем последуют анализ и интерпретация данных высказываний в контексте. И, наконец, мы познакомимся с самими эпизодами, которые вдохновили наших героев. Кто знает, быть может и вам придется записывать за "Сопрано", "Дедвудом" и "Безумцами"? Именно поэтому я представляю вашему суду наиболее яркие и культовые цитаты из таких с...
Книга «Разговоры о русском балете: Комментарии к новейшей истории» – это уникальное собрание диалогов, которые записывались с участием признанного московского историка театра и балета Вадима Гаевского и известного петербургского критика Павла Гершензона. В этих диалогах затрагиваются вопросы, связанные с историей и поэтикой балетного театра, охватывая период с конца XX века до начала XXI века. Однако, неожиданно, именно специфика русского балетного искусства с его уникальными особенностями – кастовой замкнутостью, статусом экспортного продукта и своеобразными взаимоотношениями с властью, открывает двери для обсуждения истории и социологии русской, советской и постсоветской культуры в целом. Великие танцовщики, постановщики, хореографы и деятели искусства стали свидетелями насыщенных и противоречивых времен, и их разговоры позволяют нам получить уникальный взгляд на прошлое и настоящее русского балета. Настоящая книга является результатом слияния знаний и опыта двух экспертов, что делае...