
Предисловие к немецкому переводу «Отцов и детей»
Жанр:
Критика
Э. Бере, немецкий переводчик, решил взять на себя труд перевести знаменитый роман "Отцы и дети" на немецкий язык. Это произведение Ивана Тургенева вызывало разные эмоции у критиков, и в особенности роман "Дым", который Тургенев охарактеризовал как "грандиознейший, возмутительный по своей тупости свинством". Тем не менее, Тургенев дал свое согласие на издание собрания сочинений, в котором "Отцы и дети" должны были занимать особое место. Однако, поскольку Тургенев не был экспертом в немецкой стилистике, он просил Л. Пича помочь в правке немецкого перевода. Это был день 3 (15) января 1869 года. Таким образом, Тургенев полностью доверил исправление перевода своего произведения опытному Л. Пича.
Читать бесплатно онлайн Предисловие к немецкому переводу «Отцов и детей» - Иван Тургенев
Вам может понравиться:
- Первая любовь - Иван Тургенев
- Отцы и дети - Иван Тургенев
- Первая любовь - Иван Тургенев
- Новь - Иван Тургенев
- Отцы и дети - Иван Тургенев
- Муму. Бежин луг - Иван Тургенев
- Судьи - Влас Дорошевич
- «Новое искусство» - Владимир Шулятиков
- Страница прошлого - Владимир Шулятиков
- Лермонтов - Юлий Айхенвальд
- Гончаров - Юлий Айхенвальд
- Максим Горький - Юлий Айхенвальд
- Как ухаживать за собой - Светлана Колосова
- Кулинарный календарь - Светлана Колосова
- Разговорный английский. Экспресс-курс. Книга 15 - Ричард Грант
- Разговорный английский. Экспресс – курс. Тематический словарь – топ 6 000 слов - Ричард Грант