
Предисловие к немецкому переводу «Отцов и детей»
Жанр:
Критика
Э. Бере, немецкий переводчик, решил взять на себя труд перевести знаменитый роман "Отцы и дети" на немецкий язык. Это произведение Ивана Тургенева вызывало разные эмоции у критиков, и в особенности роман "Дым", который Тургенев охарактеризовал как "грандиознейший, возмутительный по своей тупости свинством". Тем не менее, Тургенев дал свое согласие на издание собрания сочинений, в котором "Отцы и дети" должны были занимать особое место. Однако, поскольку Тургенев не был экспертом в немецкой стилистике, он просил Л. Пича помочь в правке немецкого перевода. Это был день 3 (15) января 1869 года. Таким образом, Тургенев полностью доверил исправление перевода своего произведения опытному Л. Пича.
Читать бесплатно онлайн Предисловие к немецкому переводу «Отцов и детей» - Иван Тургенев
Вам может понравиться:
- Промахи - Максим Антонович
- Речетворчество - Борис Арватов
- Страдающие бессилием - Борис Арватов
- Журналистика - Виссарион Белинский
- <«Илиада» Гнедича> - Виссарион Белинский
- Русские журналы - Виссарион Белинский
- Как ухаживать за собой - Светлана Колосова
- Кулинарный календарь - Светлана Колосова
- Обжигающий айсберг - Ясмина Сапфир
- Курс нумерологии. Том I. Ядро личности - Александр Колесников