
Предисловие к немецкому переводу «Отцов и детей»
Жанр:
Критика
Э. Бере, немецкий переводчик, решил взять на себя труд перевести знаменитый роман "Отцы и дети" на немецкий язык. Это произведение Ивана Тургенева вызывало разные эмоции у критиков, и в особенности роман "Дым", который Тургенев охарактеризовал как "грандиознейший, возмутительный по своей тупости свинством". Тем не менее, Тургенев дал свое согласие на издание собрания сочинений, в котором "Отцы и дети" должны были занимать особое место. Однако, поскольку Тургенев не был экспертом в немецкой стилистике, он просил Л. Пича помочь в правке немецкого перевода. Это был день 3 (15) января 1869 года. Таким образом, Тургенев полностью доверил исправление перевода своего произведения опытному Л. Пича.
Читать бесплатно онлайн Предисловие к немецкому переводу «Отцов и детей» - Иван Тургенев
Вам может понравиться:
- Отцы и дети - Иван Тургенев
- Отцы и дети - Иван Тургенев
- Первая любовь - Иван Тургенев
- Новь - Иван Тургенев
- Муму. Бежин луг - Иван Тургенев
- Отцы и дети - Иван Тургенев
- Первая любовь - Иван Тургенев
- Сергей Аксаков - Юлий Айхенвальд
- Иван Бунин - Юлий Айхенвальд
- О Калидасе и его драме «Саконтала» - Николай Карамзин
- Предисловие к переводу «Волшебных сказок» Шарля Перро - Иван Тургенев
- Предисловие к изданию Сочинений 1874 г. - Иван Тургенев
- Современная русская литература - Михаил Веллер
- Как ухаживать за собой - Светлана Колосова
- Кулинарный календарь - Светлана Колосова
- Убойный костюмчик - Илья Шумей
- Кто-то торопится умереть - Григорий Лерин