Предисловие к немецкому переводу «Отцов и детей»
Жанр:
Критика
Э. Бере, немецкий переводчик, решил взять на себя труд перевести знаменитый роман "Отцы и дети" на немецкий язык. Это произведение Ивана Тургенева вызывало разные эмоции у критиков, и в особенности роман "Дым", который Тургенев охарактеризовал как "грандиознейший, возмутительный по своей тупости свинством". Тем не менее, Тургенев дал свое согласие на издание собрания сочинений, в котором "Отцы и дети" должны были занимать особое место. Однако, поскольку Тургенев не был экспертом в немецкой стилистике, он просил Л. Пича помочь в правке немецкого перевода. Это был день 3 (15) января 1869 года. Таким образом, Тургенев полностью доверил исправление перевода своего произведения опытному Л. Пича.
Читать бесплатно онлайн Предисловие к немецкому переводу «Отцов и детей» - Иван Тургенев
Вам может понравиться:
- Французские книги - Николай Добролюбов
- «Очерки Дона» А. Филонова - Николай Добролюбов
- La confession d'un poete. Par Nicolas Semenow, Paris, 1860 - Николай Добролюбов
- Всемирная история - Николай Добролюбов
- Уличные листки - Николай Добролюбов
- Обязанности крестьянина - Николай Добролюбов
- Как ухаживать за собой - Светлана Колосова
- Кулинарный календарь - Светлана Колосова
- Etti yot begona - Адина Дали
- Головы с красивыми детскими лицами - Olaf Volor