«Из маленькой деревушки Болонь, расположенной недалеко от прекрасного города Шомон, я отправился на лошади в Сонкур. Меня ожидали встретить там блестящие де Д и г. П, с которыми я договорился посетить известный замок Сирей и поклониться великим теням Вольтера и его удивительной соратницы. В окрестностях замка Сирей нас ждал комфортабельный жилищный комплекс, где мы разместились перед приходом остального отряда. Наши бравые войска тянулись по дороге, однако мы быстро опередили их, достигнув ближайшей деревни…»
«Трудно говорить серьезно о такой пьесе, как "Сон в Иванову ночь", – заметил Георг Брандес, известный датский критик, которому посвящено около десяти страниц в его труде о Шекспире. Он выражает свое мнение о происхождении и значении этой пьесы, но его догматические утверждения не подтверждены и не могут считаться достоверными. Брандес делает остроумные и иногда блестящие замечания в критическом разборе, но, к сожалению, они не решают существенных вопросов, которые исследователи Шекспира серьезно изучали уже почти два века. Загадочная пелена, которой словно окутано одно из самых поэтичных и серьезных произведений великого английского драматурга, до сих пор не была окончательно разгадана... Произведение представлено в дореформенном алфавите. Дополнительная информация: "Сон в Иванову ночь" – одна из наиболее известных комедий Шекспира, написанная в конце 16 века. Пьеса посвящена теме любви, искусственных граници между реальностью и фантазией. Она олицетворяет игры сознания и противопостав...
«История происхождения "Дон Карлоса" Шиллера очень интересна и уроковая. Если использовать критерий классического единства типа, выраженный Ла-Брюером: "есть только одно настоящее выражение", критерий, к которому примыкает и определение Льва Н. Толстого: "в художественном произведении... нельзя вынуть один стих, одну сцену, одну фигуру... не нарушив значение всего произведения", то драму Шиллера нельзя отнести к совершенным созданиям искусства: она подвергалась нескольким переделкам, также как и два других ранних его драматических произведения - "Разбойники" и "Коварство и Любовь"... Произведение представлено в дореформенном алфавите. Кроме этого, интересно отметить, что "Дон Карлос" был вдохновлен реальными событиями и эпохой абсолютизма, что добавляет ему историческую значимость и позволяет рассматривать его как часть наследия европейской культуры.»
25 сентября, в рамках литературного общества, состоялся уникальный доклад, проведенный г. Чуковским, посвященный выдающемуся писателю Гаршину. Важные выводы и результаты этой встречи были подробно описаны в публикации, опубликованной в журнале "Речь" 27 сентября. Дискуссия, проходившая на заседании, приняла живой оборот, при этом литературная тематика доклада послужила причиной для возникновения несвойственного литературным обсуждениям спора. Интересно отметить, что сам доклад был назван своего рода "манифестом" агрессивной направленности против ушедших или уходящих деятелей литературной сцены. В свою очередь, это создало уникальную динамику на мероприятии и придало ему особую эмоциональную окраску.
Письмо Тургенева об опере "Пророк" является не только единственной музыкальной рецензией самого писателя, но и драгоценным свидетельством его обостренного слуха и глубокого музыкального понимания. В этом письме Тургенев дает оценку творчеству Мейербера, высоко ценя его историческую значимость в мире музыки. Его мнение осталось незыблемым в глазах множества авторитетных музыкальных критиков своего времени и продолжает вдохновлять исследователей и творческих людей до сих пор.
Опера "Пророк" стала крупнейшим художественным событием своего времени, и Тургенев в своем письме отражает типичные впечатления, которые она оставила на его современников. Его слова отражают не только его личное мнение, но и коллективную точку зрения того времени, что придает этому письму особую ценность и важность.
Будучи чутким слушателем, Тургенев в своей рецензии проникает в саму сущность музыки и оперного произведения "Пророк". Он не только оценивает композиционную гениальность Мейербера, но также обращает вн...
В одном из периодов, когда русская поэзия испытывала недостаток талантливых авторов, Иван Тургенев написал статью о сборнике «Поэтические эскизы». Этот период начался после трагической гибели Лермонтова и продолжался до середины 50-х годов. Все редакторы журнала «Современник» приняли участие в выступлениях, и их коллективное мнение было ясно - они противостояли бездеятельной поэзии эпигонов романтического стиля 1830-х годов.
Стоит отметить, что эта статья произвела огромное впечатление в литературной столице Москве. В одном из московских литературных салонов описывалось, как читали эту статью. В письме Феоктистова к Тургеневу говорилось: «Казалось бы, великолепная статья о Познякове могла сбить с толку кого-то! Казалось бы, достаточно не указать авторства, чтобы публика не угадала рук автора!..»
Тургенев, как признанный мастер своего дела, привлекает внимание к проблеме отсутствия качественной поэзии в России того времени. Он не только выражает свою критику эпигонов, но и активно ра...
В статье Тургенева, посвященной роману "Племянница", детально раскрываются его литературно-эстетические взгляды на конец 1840-х - начало 1850-х годов. Особый интерес вызывает связь данной статьи с работой Тургенева над своим первым романом "Два поколения". В контексте рассуждений о "Племяннице", Тургенев излагает свою концепцию романа и высказывается относительно его будущего развития в России. Согласно его мнению, возможны только романы в лучших традициях Сэнд и Диккенса, то есть романы, затрагивающие социальную проблематику и изображающие социальные типы. Тургенев посвящает этой теме много внимания и в своей работе, и в своей статье, предлагая свежий взгляд на развитие романного жанра в России. Важно отметить, что его теория романа исходит из глубокого понимания литературных традиций и особенностей своего времени. Он стремится передать не только прошлое, но и возможное будущее, затрагивая в своих произведениях актуальные и социально значимые темы. Таким образом, статья о "Племяннице"
Иван Тургенев высоко оценивал творчество Ивана Островского, однако он не разделял неумеренный восторг Аполлона Григорьева по отношению к пьесе "Бедная невеста". Пытаясь выразить свое отношение к Островскому, Тургенев обращается к творчеству Николая Гоголя, признавая его влияние на достижения Островского. Однако он указывает, что отход от гоголевских традиций не приводит к появлению нового искусственного принципа, а, наоборот, может снизить художественную ценность и общественное значение произведений Островского. Тургенев также замечает, что пьеса "Бедная невеста" не столь сильна, как его первая пьеса "Свои люди – сочтемся!", и что критический анализ вместо дифирамбов может положительно повлиять на дальнейшее развитие Островского как драматурга.
«Записки ружейного охотника» – великолепное произведение, которое было безусловно оценено раньше всех другими Тургеневым. В письме, адресованном автору, он отмечал, что эти записки не только останутся в памяти охотников, но и доставят настоящее наслаждение каждому человеку, у которого есть поэтическая натура. Он гарантировал писателю успех как в литературном, так и в материальном плане. Для самого Тургенева возможность прокомментировать и разобрать эти записки стала настоящим праздником. Известие охотника оказалось вполне верным – «Записки ружейного охотника» получили огромное признание и успех. Они стали неотъемлемой частью литературного наследия и остаются актуальными до сегодняшнего дня. Этот текст посвящен уникальности произведения и подчеркивает его значимость для разных аудиторий.
Тургенев исключительно высоко оценивал книгу С. Т. Аксакова за ее искреннее отражение природы России. Однако, несмотря на это, в своей статье он затронул намного больше аспектов, чем просто описание природы, вызывая вопросы и комментарии со стороны своих современников. С. Т. и К. С. Аксаковы тоже не остались в стороне и выразили свое мнение о статье Тургенева на «Записки ружейного охотника». Первый из них заявил, что прочел ее с огромным удовольствием. Однако, в конце января 1853 года, С. Т. Аксаков выразил некоторые замечания в адрес Тургенева: «Ваше письмо к издателю „Современника“ – это не просто рецензия на мою книгу, а поистине великолепная статья о моей книге. Хотя я прекрасно понимаю, что если бы статья имела более критический характер, она, возможно, не вызвала бы такой интерес и была бы немного суховатой».
Дополнительная информация: С. Т. Аксаков был известным русским писателем и драматургом, изображавшим в своих произведениях реалии жизни русского крестьянства и природу. Ег...
Иван Сергеевич Тургенев, выдающийся русский писатель и мыслитель XIX века, не мог скрыть своей глубокой привязанности к творчеству Федора Тютчева. В письме, отправленном 27 декабря 1858 года другу и поэту Афанасию Фету, Тургенев ярко выразил свое мнение о гениальности Тютчева: «О Тютчеве не спорят; кто его не чувствует, тем самым доказывает, что он не чувствует поэзии».
Уникальность и силу слов Тютчева писатель обнаруживал и в своих произведениях, и в своей корреспонденции. Он не только цитировал строки из стихотворений великого поэта в своих романах и рассказах, но и украшал свои письма этими вдохновляющими фразами. Именно через эти цитаты становилось ясно, что для Тургенева Тютчев не только поэт чувств, но и мыслей, необыкновенный мудрец, обладающий ясным и тонким умом.
Безусловно, встреча с творческим миром Тютчева оказала огромное влияние на Тургенева и определила его отношение к поэзии на всем протяжении его литературного пути. Благодаря Тютчеву, Тургенев узнал и полюбил глубок...
«... Одобрение для публикации этих стихотворений мной сопровождается замечательным подарком от г-жи Баратынской - небольшой, но ценной коллекцией писем ее ушедшего мужа... У меня родилась идея обратиться к друзьям и знакомым Баратынского с просьбой: не могли бы они прислать мне копии его писем, которые находятся у них, чтобы я мог добавить их к этой ценной коллекции писем, порученной мне г-жой Баратынской? Я также с большой благодарностью приму биографические подробности. Нас, русских, зачастую и справедливо порицали за равнодушие к нашим литературным героям, за отсутствие стремления ближе познакомиться с их личностью, историей наших поэтов; но в последнее время видна положительная изменения в этом отношении, и поэтому я полон надежды, что мой призыв не останется без ответа...».
Добавление дополнительной информации:
Иван Андреевич Баратынский (1787-1844) - выдающийся русский поэт, автор множества лирических стихотворений и философских поэм. Его творчество отличается глубиной мысли, ро...
Данилевский Григорий Петрович (1829–1890) был эксцентричным и неподражаемым писателем, чье творчество вызывало негативные отзывы со стороны прогрессивной критики в середине XIX века. Он даже стал объектом критической оценки таких известных литераторов, как Некрасов, Чернышевский и Салтыков-Щедрин.
Говорят, что именно Иван Тургенев, встретившийся с Данилевским в начале 1850-х годов, описал его в своих мемуарах с презрительной и ироничной ноткой.
На самом деле Данилевский был уникальным и талантливым автором, чьи произведения были непохожими на все остальные. В них можно было найти и щедроты человеческой доброты, и резкое осуждение социальных неравенств и несправедливости. Его стиль был своеобразным и пронзительным, говорилось, что его слова прямо проникают в душу читателя и заставляют задуматься о многих важных вопросах.
Данилевский был истинным мастером слова, умело играющим с языком и создающим прекрасные образы. Его произведения оставались актуальными и после его смерти, вдохновля...
Важным подтверждением влияния поэзии Тютчева на писателей, связанных с журналом "Современник", является упоминание Л. Н. Толстого. Он признает, что ранее его трудно было уговорить прочитать стихи Тютчева, однако, когда он наконец сделал это, он был поражен величием его творческого таланта. Был отмечен инициативный вклад Тургенева в издание сборника "Стихотворения Ф. Тютчева", а также опубликованная им статья "Несколько слов о стихотворениях Тютчева" в журнале "Современник". Эти дополнительные сведения расширяют наше понимание влияния Тютчева на современников и подчеркивают его значимость в русской литературе.
В этой уникальной книге, основанной на обширном фактическом материале, вы погрузитесь в историю зарождения и развития «общественного питания» в Петербурге. Здесь будут рассмотрены не только рестораны, кабаки, чайные и трактиры, но и другие заведения, которые играли важную роль в питании горожан. Более того, вы узнаете об устройстве этих мест и о людях, которые работали в них.
Но интерес книги не ограничивается только историческими фактами. В ее приложении вы найдете уникальные старинные рецепты, которые с легкостью могут быть приготовлены и отведены вами. Именно такие блюда стояли на столах в прошлом, и теперь вы сможете ощутить их атмосферу и вкус.
Кроме того, книга богато иллюстрирована, что сделает ваше путешествие по истории питания в Петербурге еще более увлекательным. Насладитесь прекрасными и детальными изображениями заведений и их интерьеров, а также фотографиями тех, кто привносил магию этого места своими навыками.
"История питания в Петербурге" - это не просто книга, это н...
Книга "Сенная площадь: история противоречий и соприкосновений" открывает перед читателем уникальную историю одного из самых интересных районов города. Становление Сенной площади было долгим и сложным процессом, приносящим с собой встречу самых разных культур и традиций. Великолепная церковь Успения, раскинувшаяся в этих местах, свидетельствует о важности религии и ее роли в формировании городского уклада. Рядом с ней, красоту своей архитектуры демонстрировала Вяземская лавра, привлекая внимание богатых и знатных.
Однако, с течением времени, Сенная площадь претерпела перемены. Современные торговые центры, ставшие символом современной ритуальной коммерции, уверенно вошли в ее пространство, соседствуя с продуктовыми рядами. Этот уникальный район стал свидетелем взаимосвязи и переплетения различных слоев общества.
В книге Зои Юрковой "Сенная площадь: история противоречий и соприкосновений" вы найдете увлекательные исторические события, происходившие здесь за почти три столетия. Вы познак...
В рецензиях на произведение "Путешествие по святым местам русским", которые были опубликованы одновременно с рецензией Тургенева, основное внимание уделялось его потенциалу для возрождения религиозных эмоций у читателей. Однако, Тургенев рассматривал эту книгу с другой точки зрения. В своей вступительной части рецензии он отметил историческое значение принятия христианства в России и подчеркнул интересность произведения Муравьева благодаря его рассказам о монастырях, которые в прошлом играли важную роль в качестве укреплений, противостоявших иностранным захватчикам, и в настоящее время являются уникальным хранилищем русского культурного наследия: хроник, архитектуры, живописи и многого другого. Позднее, на страницах журнала "Отечественные записки", книга А. Н. Муравьева была высоко оценена не только с исторической и научной точек зрения, но и с религиозной.
Помимо этого, стоит отметить, что "Путешествие по святым местам русским" по-прежнему является одним из наиболее значимых туристи...
Рецензия Ивана Тургенева на перевод знаменитой пьесы «Вильгельм Телль» содержит яркие примеры демократической критики, присущие началу 1840-х годов. Он высказывает свои мнения о так называемом "германском духе" и о творчестве великого Шиллера, рассматривая его как отражение немецкого национального сознания. Весьма интересно, что Тургенев считает пьесу «Вильгельм Телль» не столько драмой, сколько драматическим представлением, которому, по его мнению, недостает основополагающего драматического элемента, характерного для немецкой культуры. Эти слова Тургенева напоминают нам высказывания Белинского в его статье «Русский театр в Петербурге», где он утверждал, что у немцев отсутствует и трагедия, и роман. В этом контексте можно сделать вывод, что Тургенев и Белинский, несмотря на разные времена и место живописания культурных явлений, приходят к схожим выводам относительно творчества Шиллера. Таким образом, мы видим, что даже в наш век развития информационных технологий и поисковых систем, кл...
Михаил Павлович Вронченко (1801–1855) был известен в литературных кругах как великолепный переводчик произведений Шекспира, Байрона и Мицкевича. Его новый проект, перевод "Фауста" Гёте, вызвал огромное волнение и ожидание. Источник информации о выходе этого перевода в свет в новом исполнении М. Вронченко был установлен Н. Л. Бродским. Он провел сравнительный анализ информационной заметки и полной статьи Тургенева о том же переводе "Фауста", опубликованной в следующем номере журнала. Бродский заключил, что информационная заметка по сути является планом будущей статьи от самого писателя, включенной им в его собрание сочинений в 1880 году.
Таким образом, перевод "Фауста" М. Вронченко возбудил особый интерес у литературных критиков и писателей своего времени, и его значимость была отмечена не только в информационной заметке, но и в полноценной статье Тургенева.
Статья Тургенева представляет собой уникальный пример философской и общественно активной критики, которую поддерживал Белинский. Она основывается на произведении «Фауст» Гёте, которое пронизано страстными поисками и исканиями истины. Для Тургенева, эта работа была признаком борьбы личности за свои права и утверждение себя. Однако, Гёте ограничил своего героя в узкой сфере лично-человеческого, что взгляде Тургенева стало причиной неудачи второй части трагедии. Он считал, что вторая часть должна была показать, что исторический прогресс не заключается в достижении счастья отдельной личности, а в уничтожении нищеты и бедности в мире.
Также можно добавить, что Тургенев выступал за равноправие всех людей и боролся социальную несправедливость. Его работы отражали его убеждения и анализировали проблемы общества его времени. В своих произведениях он обращался к вопросам свободы, идентичности и морального выбора.