Уильям Шекспир читать книги онлайн бесплатно - страница 3

Книга описывает события, происходящие в городе Эфес. В романе представлены различные персонажи, включая герцога Эфессского Солина, купца Эгеона, близнецов Антифола Эфесского и Сиракузского, и их слуг Дромио. Другие персонажи включают в себя Адриану, жену Антифола Эфесского, а также Емилию, жену Эгеона. В книге также присутствуют другие купцы, ювелиры, школьный учитель и тюремщик. Главное место действия - город Эфес. Действие начинается с того, что Эгеон просит герцога Солина прервать его страдания и одобрить смертный приговор. Герцог отвечает, что не является пристрастным и не нарушит законы. В книге также описывается вражда между двумя городами и решение прекратить все сношения между ними.
Книга рассказывает о конфликте между королем Лиром и его дочерьми Гонериль, Реганой и Корделией за наследство королевства. В книге представлены различные персонажи, включая герцога Бургундского, герцога Корнуэльского, герцога Альбанского, графа Кента, графа Глостера, сыновей Глостера Эдгара и Эдмунда, а также придворных, рыцарей и слуг. Действие происходит в Британии в IX веке до нашей эры. В первом акте на троне дворца короля Лира появляются Кент, Глостер и Эдмонд, которые обсуждают взаимоотношения короля с герцогами и раздел королевства. Во время разговора Глостер рассказывает о своих сыновьях и их рождении, а затем представляет Кента Эдмонду и говорит, что он достойнейший друг Глостера.
«Привет! Обрати внимание на эту красивую мантию, она такая старая и прекрасная! Кстати, на эту мантию так сильно обращают внимание белые вши. Они связаны с человеком и символизируют любовь к нему. Да, и еще, мантия - это как рыба, только покрупнее. Мелкий рыбешка - это как ерш. Не знаешь, что это такое? Ничего страшного, скоро узнаешь! И вот, если я стану твоим супругом, то я смогу занять одну часть щита. Но пока что я ничего не могу сделать. Эй, а ты знал, что когда на гербе есть брак, то это такая особенность? Хотя, у нас этого нет! Но, когда-нибудь может и появится!»
Король Наварры и трое его приближенных дают обет на три года посвятить себя науке, не употреблять пищу, не спать и не общаться с женщинами. Придворный Бирон высказывает сомнения в выполнении обета, считая его неестественным. Однако, обет сразу же нарушается, когда к королю прибывает французская принцесса в рамках дипломатической миссии. Король признает, что не может сдержать обещание, и нарушает свою клятву.

Автор оригинального текста, написанного в машинописи в 1945 году, старался сохранить правописание того времени для передачи атмосферы и колорита произведения.
Юрий Лифшиц - выдающийся переводчик сонетов Уильяма Шекспира, чья работа демонстрирует высокий уровень переводческой культуры. Он передал не только смысл и ключевые особенности оригинала, но и сохранил естественность и красоту русского текста. Благодаря уникальному поэтическому таланту Лифшица, Шекспир становится частью русской поэзии. Обложка книги украшена картиной голландского художника Ваутера Питерса Крабета II "Музицирующее общество", придающей ей особый шарм.
"Двенадцатая ночь" - последняя комедия Уильяма Шекспира, в которой он прощается с комедийным жанром. Веселая суета, изысканный, немного грустный юмор и гимн жизни великолепно переданы в новом переводе Юрия Лифшица. Этот перевод был успешно поставлен на сцене Омского ТЮЗа в 2012 году. На обложке использована картина Уолтера Деверелла "Двенадцатая ночь". Если вы хотите окунуться в мир шекспировских комедий, этот перевод - отличный выбор!
Современное издание Ю. Лифшица представляет три самые известные трагедии У. Шекспира — «Гамлет», «Король Лир» и «Макбет». Переводы славятся своим глубоким пониманием древнеанглийского текста, точностью передачи оригинала и изысканным стилем, что делает их привлекательными для поклонников классической литературы. Издание с переводом "Гамлета" использовалось на сцене Челябинского ТЮЗа в течение 1991-1993 гг. Обложка книги украшена картиной французского художника Т. Шассерио (1819-1856), что добавляет изысканности и художественности изданию.
В переводах Ю. Лифшица можно найти три самые веселые комедии У. Шекспира: «Как вам это понравится», «Много шума из ничего» и «Двенадцатая ночь». Эти произведения отличаются искрометным юмором, тонкими философскими размышлениями, блестящими диалогами и проникновенными монологами. Переводчик изобразил их с таким мастерством, что можно утверждать, что это стало делом его жизни. Книга украшена обложкой с изображением картины английского художника Уильяма Гамильтона (1751—1801) «Пьеса Шекспира «Как вам это понравится»'. В ней можно насладиться не только текстом произведений, но и увидеть великолепную иллюстрацию, которая дополнительно вносит атмосферу времени и событий, описанных в комедиях.
''Перевод Шекспира в новом исполнении от знаменитого Григория Кружкова''

Григорий Михайлович Кружков, известный переводчик классической английской литературы, представляет свой уникальный перевод известной пьесы Шекспира. В этой версии мы встретим короля Лира, который, старея, решает распределить свое королевство между дочерьми. Однако, его младшая дочь отказывается льстить и рассказывать пустые слова, за что получает изгнание из страны. Старшие сестры, взяв власть в свои руки, начинают враждовать друг с другом, пока Лир не осознает свои ошибки и не начинает скитаться по королевству в состоянии обезумевшего горем. Младшая дочь, в свою очередь, приводит французские войска к дворцу, чтобы вернуть справедливость и порядок в королевстве. Узнайте о судьбе короля Лира и его дочерей в новом переводе от Григория Кружкова!
Король Лир - классическая трагедия Уильяма Шекспира. В этой истории король решает распределить свое королевство между дочерьми, но младшая отказывается льстить ему ради корысти и говорит правду. Это вызывает гнев Лира, который изгоняет ее из страны. Старшие сестры, получив власть, начинают воевать друг с другом, а Лир понимает свою ошибку. Он бредет по королевству со своим шутом, погруженный в горе. Младшая дочь ведет французские войска, чтобы вернуться на трон и установить справедливость. Эта история о любви, предательстве, власти и справедливости часто используется в литературе и искусстве как пример высокого драматизма.
Трагедия Уильяма Шекспира "Макбет" - история о человеке, который жаждет власти и готов идти на кровавые преступления ради этой цели. Тема властолюбия ярко освещена в этой пьесе и стала нарицательной благодаря персонажу Макбета. Издание, содержащее пересказ этой знаменитой трагедии, включает произведения мировой живописи, которые иллюстрируют сюжет и атмосферу произведения. Гравюры из Лейпцигского издания 1854 года, афиши с участием Т.-У. Кино в главной роли, произведения художников разных эпох - все это дополняет текст и позволяет взглянуть на "Макбет" под новым углом. Каждое произведение иллюстрирует определенный момент из трагедии, передавая эмоции и загадочность персонажей. Увлекательное сочетание текста Шекспира и произведений искусства делает это издание неповторимым и уникальным.
Книга рассказывает о событиях, происходящих в городе Афины, и в окружающем его лесу. Основные персонажи включают Тезея, Герцога Афина, и его невесту Ипполиту, а также различных других персонажей, таких как лесные эльфы и феи. Главное действие разворачивается вокруг бурных событий, связанных с браком Тезея и Ипполиты, а также с романтическими отношениями и интригами, происходящими между другими персонажами. Книга описывает разные эмоции и проявления человеческой природы, противоположности между реальным миром и фантазийным миром лесных существ, а также о том, как они влияют на друг друга.
Книга «Составитель Алексей Борисович Козлов» является создателем и автором данного произведения. Он также является переводчиком и дизайнером обложки книги. Книга была издана в 2020 году, а ее ISBN-код составляет 978-5-4498-8641-5. Текст произведения вдохновлен цитатой из «Дон Кихота» Мигеля Сервантеса и содержит его песню под названием «Песня Дон Кихота». Книга также содержит романс под названием «Романс Рыцаря Леса» и стихотворение с персонажами Олаллой и Антонио.
Это не просто пособие для изучения русского языка, это настоящая литературная жемчужина! В нем собраны уникальные упражнения на чтение, пересказ и перевод английской версии знаменитой пьесы «Ромео и Джульетта (акт 1, сцены 3—4)». Но самое интересное в этом пособии - его адаптация по методике © Лингвистический Реаниматор.

Вы будете поражены его эффективностью! Ведь именно благодаря этому методу, вы сможете освоить не только языковые навыки, но и углубить свое понимание русской культуры и литературы.

Кроме того, в пособии содержится целых 1 886 русских слов и идиом. Это дает вам возможность пополнить свой словарный запас и научиться использовать выразительные выражения, которые сделают вашу речь более живой и натуральной.

Это пособие предназначено для широкого круга людей, изучающих русский язык на уровнях В1—С2. Оно идеально подходит для самостоятельного изучения, а также может использоваться в качестве дополнительного материала на уроках русского языка.

Не упустите возможность...
В приведенном пособии представлены упражнения, разработанные по методике © Лингвистический Реаниматор, для изучения английского языка. Основной материал составляет перевод русской версии английской пьесы по произведениям Уильяма Шекспира. Эти упражнения включают чтение и пересказ адаптированного и неадаптированного оригинала пьесы, а также аудирование текстов. Книга содержит 497 слов и идиом на английском языке, предназначенных для лиц, изучающих английский на уровнях В2 – С2. Это уникальное пособие, созданное специально для расширения навыков владения английским языком и погружения в произведения классического автора.
Сонеты Вильяма Шекспира, переведенные Самуилом Яковлевичем Маршаком, славятся своей уникальностью и являются невероятным достоянием современной российской литературы. В отличие от других переводчиков, Маршак сумел избавить произведения Шекспира от назойливых литературных нюансов, характерных для переводов двадцатого века. Благодаря этому, он смог передать истинную сущность творчества этого великого мирового гения.

Серия сонетов в переводе Маршака полностью посвящена вечной теме женщины. Отныне, благодаря их переводу, мы можем оценить эти произведения без трагического подтекста, который присутствует в оригинальных стихотворениях, где герои страдают от двойной измены и заблуждаются в непростых отношениях. Теперь, благодаря Маршаку, сможем насладиться красотой и гармонией этих шедевров без томительных страстей.

Однако Маршак не ограничился лишь сонетами. В своих переводах он затронул и трагедию "Гамлет". Это произведение, история которого удивительным образом поражает воображение своими...
''Эта потрясающая книга представляет собой новую оригинальную версию трагедии Вильяма Шекспира. Погружаясь в мир предательства и мести, мы встречаем подлого короля, который убивает своего брата-короля и соблазняет его супругу. Отчаянный сын убитого короля, столкнувшись с внутренними сомнениями, прослеживает трагический путь, от растерянности до полного осознания и осуществления мести, что, в конечном итоге, ведет его к трагической гибели.

Новый перевод этой величественной трагедии приближает нас к первоначальному замыслу гения Шекспира. Книга безусловно покорит сердца и умы любителей литературы, привлечет внимание изучающих искусство и литературу преподавателей и студентов, станет неотъемлемым инструментом театральных режиссеров, способствующим разработке сценариев, а также порадует шекспироведов со всего мира.

Каждая страница книги пронизана эмоциональной глубиной и философскими размышлениями, обогащенными новыми переводческими техниками, раскрывающими значимость и сложность этой кл...
Данная книга представляет собой уникальное собрание переводов знаменитых сонетов Шекспира, выполненных поэтами-переводчиками XIX века - Н.В. Гербелем и И.А. Мамуной. Кроме того, здесь также представлены переводы, созданные в начале XX века такими известными литераторами, как В.С. Лихачев, Б.В. Бер, Ф.А. Червинский, Н.А. Холодковский, К.К. Случевский, М.И. Чайковский и В.Я. Брюсов. Каждый из них внес свою неповторимую лексическую и стилистическую индивидуальность в переводы, придавая им особый колорит и эмоциональное наполнение. Погружаясь в мир стихов Шекспира через призму разнообразных творческих подходов переводчиков, читатель может ощутить всю глубину и красоту оригинальных произведений.
Войска великого полководца Гая Марция захватывают стратегически важный город Кориол, что становится значимым событием для Рима. За свои выдающиеся подвиги Марций получает почетное прозвище Кориолан и вскоре избирается консулом, завоевав симпатии как сенаторов, так и народа. Однако счастье и успех не безоблачны: недоброжелатели поднимают головы, и на фоне его триумфа зреют интриги.

Тем временем в другом уголке земли, Имогена, дочь короля Цимбелина, тайно обручена с Леонатом Постумом — порядочным, но неимущим молодым человеком. Когда Цимбелин узнает о ее решении, его гнев не знает границ, и он изгоняет Постума, превращая личное счастье дочери в трагедию.

В разгарю эпической Троянской войны юный троянский принц Троил испытывает нежные чувства к прекрасной Крессиде. Однако их мечты о совместном будущем рушатся, когда Крессиду обменивают на пленный у неприятеля полководец, оставляя Троила в состоянии глубокого горя и утраты.

Пьесы «Кориолан», «Цимбелин» и «Троил и Крессида», созданные в...
Поэма «Жалоба влюблённой» Уильяма Шекспира, впервые опубликованная в 1609 году в сборнике «Шекспировых сонетов», изданном Томасом Торпом, представляет собой уникальное произведение, отличающееся использованием двойного приёма «ненадёжного рассказчика». Речь идёт о печальной истории судьбы девушки, которая вынуждена делиться своими переживаниями и страданиями. Однако, несмотря на её субъективный взгляд, подлинность её переживаний находит подтверждение в самой человеческой жизни.

Шекспир мастерски раскрывает тонкости любовных отношений, прибегая к элегантным метафорам и глубокому психологизму. Его поэзия не только передаёт эмоции и чувства, но и заставляет читателя задуматься о сложностях и радостях, присущих любви. В произведении можно заметить яркие выражения внутреннего конфликта, олицетворяющего борьбу между надеждой и разочарованием, что делает «Жалобу влюблённой» образцом литературного гения Шекспира. Эта работа до сих пор остаётся актуальной, обращая к себе внимание как исследов...