Ромео и Джульетта. Акт 1, сцена 2. Адаптированная пьеса для перевода, пересказа и аудирования - Уильям Шекспир

Ромео и Джульетта. Акт 1, сцена 2. Адаптированная пьеса для перевода, пересказа и аудирования

Страниц

15

Год

Представляем уникальное пособие, разработанное с использованием методики © Лингвистический Реаниматор, для перевода русской версии знаменитой английской пьесы. Это пособие включает в себя не только упражнения на перевод, но и материалы для развития навыков чтения, аудирования и пересказа оригинального английского текста пьесы.

Однако, что делает это пособие по-настоящему уникальным, так это то, что все английские тексты, представленные в нем, являются оригинальным авторским текстом самого Уильяма Шекспира. Так что вы сможете окунуться в язык и стиль великого драматурга, расширить свой словарный запас и улучшить свои навыки английского языка.

Книга содержит целых 843 английских слова и идиомы, что позволяет значительно расширить ваш словарный запас и научиться использовать выразительные языковые конструкции. Пособие не только для студентов, но и широкому кругу лиц, изучающих английский на уровнях В2 – С2.

Так что не упустите возможность погрузиться в мир Шекспира и улучшить свои навыки английского языка с помощью этого уникального и полезного пособия. Будьте готовы обрести новые языковые горизонты и достичь высокого уровня владения английским языком!

Читать бесплатно онлайн Ромео и Джульетта. Акт 1, сцена 2. Адаптированная пьеса для перевода, пересказа и аудирования - Уильям Шекспир

Переводчик Татьяна Олива Моралес

Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес


© Уильям Шекспир, 2020

© Татьяна Олива Моралес, перевод, 2020

© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2020


ISBN 978-5-0051-3972-6 (т. 2)

ISBN 978-5-0051-3877-4

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Авторское право переводчика

Копирование методики изложения данного учебника с целью написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.

Об учебном пособии

В данном пособии представлено 3 упражнения, целью которых является:


1. увеличение словарного запаса;

2. заучивание слов, идиом и американизмов;

3. систематизация знаний английской грамматики;

4. анализ употребления времён и грамматических конструкций носителями английского языка;

5. приобретение и / или совершенствование навыков аудирования.


В упражнении 1 нужно перевести материал с русского языка на английский и подготовить его пересказ близко к тексту на английском языке. Упражнение адаптировано по методике © Лингвистический Реаниматор словами-подсказками в скобках, весь текст в скобках, кроме форм глаголов и (в некоторых случаях) замены артикля троеточием, является оригинальным авторским текстом Уильяма Шекспира.


В упражнении 2 нужно перевести материал, адаптированный по методике © Лингвистический Реаниматор с английского языка на русский, выполнить аудирование материала по прилагающейся ссылке и пересказать содержание близко к тексту. Весь материал на английском языке, данный в этом упражнении, является оригинальным авторским текстом Уильяма Шекспира.


В упражнении 3 (контрольном) предлагается выполнить аудирование материала по прилагающейся ссылке, прочесть, перевести и пересказать близко к тексту неадаптированный материал на английском языке – оригинальный авторский текст Уильяма Шекспира. На ряду с этим, данное упражнение является ключом к упражнению 1.

Аннотация

Пособие состоит из упражнения на перевод русской версии английской пьесы, адаптированной по методике © Лингвистический Реаниматор, с русского языка на английский; и упражнений на чтение перевод, аудирование и пересказ адаптированного и неадаптированного английского оригинала пьесы. Весь английский текст является оригинальным авторским текстом Уильяма Шекспира. В книге 843 английских слова и идиомы. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих английский на уровнях В2 – С2.

Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка

Для «выживания» в среде без переводчика – 120

Для ежедневного общения на общие темы – 2000

Для чтения несложных текстов общей тематики – 4 000 – 5 000

Чтение сложных текстов – 10 000

Уровень носителя языка — 10 000 – 20 000

Комментарий

Считается, что на уровне носителя языка (С2) лексический запас должен составлять не менее 10 000 – 20 000 слов. Давайте разберёмся, что именно это означает, чтобы не строить себе лишних иллюзий.


В данном случае речь идёт именно об активном словарном запасе, а не о пассивном. Активным словарным запасом является тот набор слов, которым говорящий пользуется ежедневно.

Вам может понравиться: