Краткое содержание книги:
Книга является примечаниями и комментариями А. Смирнова к пьесе "Отелло" Шекспира. В книге перечислены действующие лица, включающие Брабанцио, Грациано, Лодовико, Отелло, Кассио, Яго, Родриго, Монтано, Шут, Дездемона, Эмилия, Бианка, а также моряки, гонцы, глашатаи, военные, чиновники, частные лица, музыканты и слуги. В первом акте происходят диалоги между Родриго и Яго, где Родриго обвиняет Яго в низости и обмане. Яго утверждает, что не знал о случае, о котором говорит Родриго, и что не терпит Отелло. Яго также рассказывает о своих неудачах в получении должности лейтенанта. Книга далее будет содержать комментарии и анализ пьесы "Отелло".
Книга рассказывает о событиях, происходящих в Шотландии и Англии в середине XI века. Главный герой - король шотландский Дункан. Его сыновья Малькольм и Дональбайн также играют важную роль в сюжете. Другими важными персонажами являются Макбет, родственник короля, и Банко, шотландский полководец. В книге также представлены другие владетели шотландских областей, сын Банко, английский полководец и его сын, оруженосец Макбета и множество других персонажей. История начинается с появления трех ведьм, которые делают пророчество о будущих событиях. Дальше разворачивается увлекательный сюжет с переменой власти, интригами и предательством. В конце произведения также появляются дух Банко и другие призраки.
В 1602 году была опубликована комедия Уильяма Шекспира под названием "Чрезвычайно занятная и весьма остроумная комедия о сэре Джоне Фальстафе и виндзорских насмешницах". В этой комедии автор изображает различные смешные ситуации, в которые попадает валлийский рыцарь сэр Хью, судья Шеллоу и его умный племянник мистер Слендер. Комедия также содержит пустословие прапорщика Пистоля и капрала Нима. Сама комедия была исполнена перед достопочтенным лордом-камергером и Ее Величеством, а также была поставлена и в других местах.
"Чрезвычайно занятная и весьма остроумная комедия о сэре Джоне Фальстафе и виндзорских насмешницах" была создана после выпуска комедии "Генрих IV" в 1597 году. Легенда гласит, что сама королева Елизавета выразила желание увидеть эту комедию.
Сюжет этой пьесы имеет сходство с итальянскими новеллами из различных сборников, таких как "Тринадцать весело проведенных ночей" (1550–1553) Страпароллы и "Овечья голова" Джованни Фьорентино (1378). Также во множестве пьес аналогично...
Книга "Двенадцатая ночь, или что угодно" Уильяма Шекспира рассказывает о событиях, происходящих в городе Иллирии. Главный герой, Орсино, является герцогом, который влюблен в Оливию. Он наслаждается музыкой и думает о своей любви. В дальнейшем в сюжете появляются другие персонажи, такие как Виола, Себастьян, Сэр Тоби Белч и другие. Они оказываются втянутыми в романтическую путаницу и запутываются во взаимных отношениях. Книга описывает их приключения и комические ситуации, возникающие из-за их недоразумений и спутанности. В итоге все разрешается и герои находят свою счастливую развязку.
Уильям Шекспир – выдающийся английский словесник, создатель бессмертных сонетов и пьес, творивший в период позднего Возрождения, когда искусство и мысли пробуждались после долгого периода тьмы. Шекспирские трагедии являются важной частью нашей литературной наследственности, их герои затрагивают всеобщие вопросы, которые актуальны не только в их времена, но и сегодня, проникая в сердца и души читателей.
В его произведениях Шекспир соединяет элементы разных чувств и эмоций. Встречаются злобы, предательства и обмана, но рядом с ними расцветает дружба, мудрость и любовь. Его пьесы являются своего рода отражением жизни, с ее непрерывными сменами, где каждому отведена роль и где действительность переплетается с желаниями и мечтами.
Захватывающая сила его произведений заключается в пробуждении наших эмоций и умственного волнения, когда мы следуем за героями в их стремлении к справедливости, свободе и смыслу жизни. Благодаря Шекспиру мы можем видеть, как дружба процветает на фоне предательст...
"О могущественное море, когда ты своими волнами поднимаешься, угомони их в своей силе! Небеса вылили бы реки карамели, если бы море не потушило огонь, поднимающийся до небес. Я испытывала страдания вместе с несчастными, когда прекрасный корабль и его достойные пловцы отправились на дно. О, этот вопль пронзил моё сердце! Бедняги - погибли! Если бы я была могущественным божеством, я бы сразу же погрузила море в глубины земли, чем позволила бы ему поглотить корабль вместе с душами людей!.."
Как в добавок к оригинальному тексту, можно было бы добавить описание морского пейзажа, описать землю, если бы она воспринимала волнения моря как свойственную ей красоту и естественность.
Также можно было бы добавить описание переживаний героини на фоне погружения корабля и пловцов на дно моря.
Это подлинное издание непреходящих произведений великого Уильяма Шекспира является поистине уникальным в современной Российской литературе, поскольку представляет собой первый дословный перевод, сделанный самим автором. Это величественное предприятие осуществил известный поэт-переводчик Николай Самойлов, который освободил Шекспира от литературных добавок, внесенных прежними переводчиками в XX веке, и позволил читателям увидеть настоящее творчество этого мирового гения. Представляем вам настоящего Шекспира, открытого для широкого круга читателей. В его произведениях прослеживаются удивительная глубина мысли, острые моральные вопросы и психологический портретирование, которые оказывают актуальное влияние на каждого читателя, независимо от времени и культурных различий. Размышляя вместе с персонажами Шекспира, мы можем узнать о самих себе и осознать непреходящую природу человеческой драмы. Раскройте для себя магию настоящего Шекспира и окунитесь в его красочный и глубокий мир.
Сонеты Уильяма Шекспира (1564–1616) - это произведения, которые имеют неоспоримую ценность и актуальность не только в свое время, но и в наши дни. Переводы этих стихотворений на русский язык позволяют новым поколениям читателей насладиться талантом великого поэта. Каждый сонет Шекспира открывает перед нами его внутренний мир - полный страстей, любви, иронии и самокритики. При чтении их, мы можем обнаружить новые смыслы и тонкости, которые делают эти произведения вечно актуальными. Это произведения, которые останутся вечно в сердцах читателей и будут вдохновлять новые поколения на творчество и самопознание.
Это начало книги "Гамлет" Уильяма Шекспира. В кратком содержании изложены действующие лица и персонажи, входящие в сюжет произведения. В открывающей сцене Бернардо и Франциско, два часовых, обсуждают смену на посту, затем появляются Горацио и Марцелл. Бернардо покидает свою позицию, оставляя пост Горацио. Разговор персонажей устанавливает атмосферу ночной вахты и загадочности, в предвестии дальнейших событий.
Книга является переводом пьесы Уильяма Шекспира "Антоний и Клеопатра". В кратком содержании представлены главные персонажи и их роли в сюжете. Антоний - римский полководец и представитель богатой семьи, а Клеопатра - царица Египта, дочь Птолемея. Второй Триумвират, состоящий из Антония, Октавия Цезаря и Марка Эмилия Лепида, также играет важную роль в сюжете. Основной конфликт разворачивается между Антонием и Октавией, которые противостоят друг другу. В книге также присутствуют другие персонажи, такие как сподвижники Антония и Помпея, а также ряд других фигур. Читатель приглашается ознакомиться с переводом пьесы, чтобы узнать, как развивается история и какие события происходят с главными героями.
Это уникальное издание ранее неизвестного перевода пьесы Уильяма Шекспира, которое проливает новый свет на знаменитую историю о страстной любви, вражде кланов и трагической судьбе главных героев. В этой книге вы найдете не только оригинальный текст, но и комментарии, приближающие нас к настоящему замыслу великого драматурга.
Весьма интересная находка для знатоков и любителей литературы эпохи Средних Веков, а также для аспирантов и студентов соответствующих факультетов. Ведь книга охватывает не только тему любовных страданий, но и культурный контекст и историю того времени.
Неотъемлемая часть нашего издания – подробные комментарии и анализ сцен, которые будут полезны как воспитателям театральных школ, так и профессиональным режиссерам и сценаристам. И, конечно, всем тем, кто посвящает свою жизнь изучению творчества Шекспира – шекспироведам.
Наконец-то смелость созрела во мне на это. Собственные творения всегда уникальны и значимы для автора, но что же происходит, когда речь заходит о переводах великих произведений? Ведь уже множество известных поэтов предприняли попытки перевести 154 сонета Шекспира – Маршак, Финкель, Брюсов, Мод, Чайковский. Они стали неотъемлемой частью литературы прошлого и настоящего, каждый из них по своему гениален.
Переводить сонеты Шекспира – это не только задача стихосложения, это и настоящая школа, где можно отточить свои навыки искусства слова. Шаги, сделанные в процессе перевода, помогают не только овладеть новыми техниками, но и почувствовать свою сопричастность с мастерами слова прошлого. Ведь как же можно узнать себя настоящего поэта, если не сравнивать свои работы с произведениями великих мастеров, как сами говорили, "не станешь лучше рисовать"? Именно в таких сравнениях мы можем найти наш путь, свою индивидуальность и уникальность.
Итак, взяться за перевод сонетов Шекспира – это не толь...
Специальное пособие, созданное командой Лингвистического Реаниматора, предлагает уникальные упражнения для изучения английского языка. Оно включает в себя перевод из русского на английский язык адаптированной версии пьесы Уильяма Шекспира, разработанной по особой методике. Кроме того, в пособии присутствуют упражнения на аудирование, чтение и пересказ исходных и неадаптированных текстов пьесы. Весь английский текст, представленный в пособии, является оригинальным и авторским текстом самого Уильяма Шекспира. Уникальность пособия также обеспечивается наличием 1 494 английских слов и идиом. Это пособие рекомендуется широкому кругу лиц, которые изучают английский язык на уровнях В2 – С2. Получите уникальный опыт изучения английского языка с помощью этого удивительного пособия!
Это замечательное издание включает в себя все сцены, которые прежде были опубликованы как отдельные книги. Оно представляет собой учебное пособие по переводу английской версии русской пьесы, адаптированной с помощью методики © Лингвистического Реаниматора, на английский язык. Также в пособии присутствуют упражнения по чтению, аудированию и пересказу адаптированной и неадаптированной версии английского оригинала пьесы. Весь английский текст представлен в оригинальном авторском стиле Уильяма Шекспира. В этой книге вы найдете ошеломляющее количество - 6,090 слов и идиом на английском языке. Это учебное пособие рекомендуется широкому кругу людей, изучающих английский язык на уровнях от В2 до С2. Каждая страница книги наполнена магией Шекспира и открывает перед читателем потрясающие возможности для обучения и расширения языковых навыков. Погрузитесь в увлекательный мир театра и одновременно улучшайте свои знания английского языка с этим уникальным пособием!
Эта великолепная книга – новый взгляд на классическую трагедию У. Шекспира. Она рассказывает историю, полную предательства и разрушения, искусно переплетенную с темами семейных ценностей и возмездия. В этом новом переводе, находящемся в гармонии с первоначальным замыслом Шекспира, мы представлены с уникальной возможностью пережить эту драматическую историю с новой глубиной и пониманием.
Настоящая книга станет настоящим кладом для всех любителей литературы, которые жаждут нового и оригинального подхода к вечным классикам. Она станет отличным источником знаний и вдохновения для преподавателей и студентов литературы, а также для актеров, режиссеров и всех, кто интересуется театром и искусством.
С этой книгой вы погрузитесь в мир Шекспира, наполненный интригами, страстью и громкими размышлениями о человеческой природе. Будьте готовы к увлекательному и волнующему путешествию вглубь души истории, которая никогда не утрачивает своей актуальности и эмоциональной силы. Не упустите возможность...
Этот незнаменитый вариант произведения "Ромео и Джульетта" был опубликован в 1597 году, за два года до выхода широко принятой версии. В исследованиях ученых нет единого мнения о происхождении текста первого издания, поэтому нельзя однозначно сказать, какая из версий появилась раньше. Этот текст представляет собой дополнение к классическому переводу "Ромео и Джульетты", выпущенному в 2019 году, и позволяет читателю сравнить оба варианта пьесы. Классическая версия переплетается с малоизвестной и дает возможность углубиться в сюжет и насладиться разнообразием интерпретаций произведения. Несмотря на то, что этот раритетный текст неизвестен широкой публике, он представляет ценность для исследователей и любителей творчества Шекспира. Вместе с общепризнанным вариантом, этот дополнительный материал позволяет полнее понять и насладиться великолепием "Ромео и Джульетты" во всей его красоте и глубине.
Неподражаемая новая интерпретация пьесы У. Шекспира является настоящей находкой для любителей самых страстных и запутанных сюжетов. В этой книге воссозданы злобный ростовщик и благородный купец, их переплетающиеся судьбы, необдуманный залог и дерзкое похищение возлюбленной. А что скрывают трое ларцов, богатые секреты или трогательный дар дружбы и щедрой любви? Узнайте самые разнообразные краски средневековой литературы и погрузитесь в мир живого театра с этой новой книгой, которая явно будет интересна преподавателям литературы, студентам театральных и литературных вузов, а также театральным режиссерам и сценаристам. Насладитесь великим искусством Шекспира в уникальной интерпретации, которая точно передает его философию и эмоции.
Книга рассказывает о событиях в городе Мессина. Главные персонажи - принц Арагонский Дон Педро, его побочный брат Дон Хуан, молодой флорентиец Клавдио и молодой падуанец Бенедикто. Они встречаются с губернатором Мессины Леанато, его братом Антонио и другими персонажами. Встречаются также Борачио и Конрад, приближенные Дон Хуана, а также отец Франциск, монах. Появляются также полицейский пристав Кизил и его помощник Булава. Главная сюжетная линия вокруг отношений между Геро, дочерью Леонато, и Клавдио, а также между Беатриче, племянницей Леонато, и Бенедикто. Действие происходит в Мессине.
Акт I, сцена 1: Лужайка перед домом Леонато. Леонато, Геро, Беатриче и гонец обсуждают прибытие герцога Арагонского, который должен приехать в Мессину вечером. Гонец сообщает, что герцог уже близко. Во время разговора Леонато упоминает, что из письма следует, что герцог выбрал Клавдио из множества юношей, и даже намекает, что это знакомство может привести к чему-то большему.
Встречайте уникальный перевод одной из наиболее известных трагедий Уильяма Шекспира! В этой книге вы сможете погрузиться в мир узурпации власти, предательства и возмездия. Главный герой - королевский убийца, который, взявшись за трон, неожиданно осознает, что справиться с новой властью непросто. Он направляет свои силы на подавление возмущений и совершение дополнительных преступлений, что приводит его к неизбежной гибели от справедливого возмездия.
Новый перевод приближает произведение к замыслу Шекспира, представляя его в новом виде для более полного погружения в его мрачную и интригующую суть. Предлагаемая книга заинтересует как любителей литературы, так и профессионалов, включая преподавателей и студентов, театральных режиссеров, сценаристов и шекспироведов.
Не упустите возможность стать частью уникального литературного опыта и проявить свой интерес к величайшему драматургу всех времен. Погрузитесь в мир страсти, предательства и развязки, которая не оставит вас равнодушными!
Книга "Трагедия Гамлета" написана Уильямом Шекспиром, переведена Ниной Петровой и издана в 2022 году в интеллектуальной издательской системе Ridero. Содержание книги основано на произведении Уильяма Шекспира "Гамлет".
Главные персонажи книги: Клавдий (король Датский), Гамлет (сын покойного и племянник царствующего короля), Фортинбрас (принц Норвежский), Полоний (ближний вельможа), Горацио (друг Гамлета), Лаэрт (сын Полония), и другие.
События происходят в Дании. Однажды на площадке перед замком Эльсинор Франсиско на страже ожидает Горацио. Приходит Бернардо, они беседуют о том, что видели призрака отца Гамлета. Появляются Горацио и Марцелл, которые приветствуют Бернардо и Франсиско.
Краткое содержание первого акта заканчивается на этом.