Книга представляет собой рассуждение о значении и роли критики в русской литературе. Автор утверждает, что появление критических отделов в журналах и газетах свидетельствует о наступлении эпохи сознания в литературе. Он объясняет, что под "литературой" понимается письменность народа и все произведения, отличающиеся творческим подходом и доступные широкой аудитории. Русская литература соответствует этому определению, за исключением области ученых трудов. Книга призывает к переосмыслению и переоценке литературного наследия с целью осознания и наслаждения им.
"Необходимо признать, что довольно сложно и неприятно передать суть художественного произведения. Цель такого изложения не заключается в выделении лучших моментов, поскольку каждая часть произведения представляет ценность только в контексте его целого. Следовательно, цель изложения заключается в том, чтобы раскрыть идею, которую автор хотел передать, и показать, насколько точно и грамотно он ее осуществил. Но как достичь этой цели?..."
Дополнительная информация:
При изложении содержания художественного произведения стоит помнить, что оно – это гармоничное единство всех его элементов, начиная от сюжета и персонажей, и заканчивая языковым стилем и метафорами. Каждая деталь, каждый образ важны для достижения конечной цели автора и создания особого настроения у читателя. Поэтому основная задача изложения заключается в умении проследить за развитием идеи на протяжении всего произведения и выделить те элементы, которые особенно удачно передают авторскую идею. Важно подчеркнуть, что при э...
"Если мы утверждаем, что поэзия Кольцова подобна роднику, питающему село, в своей связи с Волгой, которая обильно напояет более половины России, то поэзия Крылова должна быть ассоциирована с поэзией Пушкина, как огромная река, впадающая в море, вмещающее тысячи рек, и больших и малых. В поэзии Пушкина отражается целая Русь со всеми ее сущностными элементами, со всем разнообразием и пестротой ее национального духа. Крылов выразил - и нужно сказать, выразил широко и полно - только одну сторону русского духа: его здравый, практический смысл, его житейскую мудрость, его простодушную иронию и язвительность..."
Дополнительная информация: В поэзии Пушкина мы находим не только разнообразие тем и образов, но и глубокий национальный подтекст. Его стихи основываются на духовных ценностях русского народа и исследуют философские вопросы существования, любви, свободы. Именно этот глубокий духовный подтекст делает его поэзию всеобъемлющей для всей нации.
В своем письме к В. П. Боткину, написанном в течение месяца и начатом еще 30 декабря, Александр Белинский выразил свою большую заинтересованность в работе о Петре Великом. Он отметил, что эта тема особенно занимает его мысли, она "лежит у него на сердце, давит его и просится вон". Россия, по словам Белинского, на протяжении многих лет была покрыта тьмой, но приход Петра Великого принес свет в эту страну. Вывод статьи, по мнению Белинского, можно выразить словами из известного двустишия: "Бог рек: 'Да будет Петр!' и бысть в России свет". Приход Петра Великого изменил судьбу России и ее народа. Раньше люди были почти четвероногими, но благодаря Петру они стали настоящими людьми. Эта историческая революция отразилась не только на политической и социальной сферах, но и на менталитете и культуре российского народа. Как уникальная личность и выдающийся государственный деятель, Петр Великий оставил неизгладимый след в истории России. Мы можем только восхититься его трудолюбием, решительностью...
С начала XIX века, точнее с 1840 года, интерес к творчеству Гете среди критиков начал претерпевать значительные изменения. Так, Белинский, известный литературный критик того времени, отмечал необходимость более тщательного подхода к оценке произведений великого немецкого поэта. В своей рецензии на первый выпуск "Сочинений Гете" он писал: "Гете мало кто в мире написал столько великого и бессмертного, но ни один другой поэт также не создал такого множества балласта и пустяков". Тем не менее, "Римские элегии" воспринимаются Белинским как вечный шедевр Гете, стоящий наравне с "Фаустом" и "Прометеем".
Однако, стоит отметить, что взгляды на творчество Гете могут быть субъективными и отражать только мнение отдельных критиков. Возможно, кому-то нравятся разные стороны его творчества, каждая из которых имеет свои уникальные особенности и чарующую атмосферу. Конечно, не все произведения Гете могут быть признаны шедеврами, но именно это делает его творчество интересным и многогранным. Все мы раз...
Серия замысловатых статей об удивительной народной поэзии неразрывно связана с шедевральной работой «Россия до Петра Великого». В этом грандиозном произведении, которое делает обзор всего исторического пути России, Белинский утверждает, что ключевым фактором для ее дальнейшего развития является смена допетровской «народности» (то есть чего-то застывшего, что никогда не движется вперед) на новую «национальность», которую привнес Петр I (то есть не только то, что было и есть, но и то, что будет или может быть). Это предопределяет преимущество поэзии Пушкина - национального произведения - над песней Кирши Данилова - народным творением.
Можно с уверенностью сказать, что данная история исследует величайшие моменты национального творчества, вписывая их в контекст широкой истории России. Таким образом, она становится уникальным источником информации о культурных изменениях и прогрессе народа. Важно понять, что творческие достижения национальных гения – какими бы великими они ни были – имеют...
В данной статье мы рассмотрим тезис В.Г. Белинского о том, что в России не существует настоящей литературы, который он высказал в "Литературных мечтаниях" и раскрыл подробно в своей статье "Русская литература в 1840 году". Для подтверждения своего мнения, Белинский обращается к материалам второго тома альманаха А.Ф. Смирдина. Он резко критикует рецензируемое издание, отмечая, что оно лишь подтверждает наличие русских типографий, но никак не является настоящим литературным произведением. Белинский стремится очистить литературную почву от псевдохудожественных наслоений и считает, что настоящая литература все еще не существует в России. В данной статье мы изучим аргументацию Белинского и критически оценим его взгляды. Кроме того, мы привлечем дополнительные материалы и исследования, чтобы представить полное и объективное представление о состоянии русской литературы в 1840 году.
Спустя два месяца до выхода из печати первого тома «Ста русских литераторов», кто-то журналистски разделял свои мысли о предстоящей публикации. В заметке, которая появилась в разделе «Литературные новости», был сделан несколько иронический комментарий о портретах, которые должны были прилагаться к книге. Автор отметил, что хоть они еще не попали в его руки, однако, ему удалось видеть 10 изображений, которые должны были войти в эту коллекцию.
Самые яркие впечатления произвели портреты господина Зотова и господина Полевого. По словам автора, на лице Зотова сразу видно, что это превосходный писатель. Полевой же был изображен в халате, создавая ассоциации с великим Лордом Байроном. Он глядел куда-то с интересом, словно у него были загадки и тайны, которые он хотел бы раскрыть.
Помимо уже вышеуказанных, коллекцию дополняли портреты Марлинского, Сенковского и Пушкина, а также Девицы-Кавалериста и, нам к сожалению, неизвестного персонажа. Все эти имена служили неотъемлемой частью роскошного...
Говорят, что перед появлением статьи в 1845 году В.Г. Белинский написал краткую заметку в отделе библиографии кн. 8 "Отечественных записок" о выпуске третьего тома нового издания. В этой заметке он говорил о впечатлении, которое она произвела на него, и какие содержательные элементы в ней можно найти. Также он восхищался ее объемом и наличием иллюстраций. Белинский даже не стеснялся выразить свое мнение о ней, сказав, что "о такой книге – или надо говорить все, или не надо ничего говорить". После этого он представил ироничное описание тома, отмечая его наивность, добродушие и способность олицетворять русскую литературу и книжную торговлю. Белинский даже указал, что эта особенность станет основной темой его будущей статьи о книге. Необходимо отметить, что в дополнение к изначальному тексту, сам по себе уже уникальный блок информации - это сам момент написания заметки и планов написания статьи. Такая детализация и дополнительные подробности могут сделать текст более оригинальным в глазах...
Одним из самых удивительных и загадочных мест является театр. Казалось бы, это просто здание, где люди собираются, чтобы наслаждаться представлениями. Но на самом деле, театр - это нечто большее. Это своего рода путешествие в другую реальность, где манеж и зал сливаются воедино.
Представьте себе, что вы стоите перед величественным зданием, напоминающим Олимпийский цирк. Но здесь нет трюков на трапеции, нет гимнастов и гладиаторов. Здесь царит неповторимая атмосфера театра, где ожидание и волнение переплетаются в одно целое. Это место, где рыцарские турниры и дух прекрасной литературы встречаются лоб в лоб.
Каждый зритель, входя в здание, видит только его внутренность. Но если бы они смогли увидеть фасад здания, их восторгу не было бы предела. Огромная конструкция с надписью "Русская литература, вход со двора" на голубом поле вызывает восхищение своей величественностью и таинственностью.
Такой театр станет настоящим местом сокровенных тайн и неповторимых моментов. Взлетая в мир фант...
«Знаменитое произведение Гервинуса "Шекспир" в настоящее время переводится на русский язык г. Тимофеевым. Пока был издан первый том. Книга Гервинуса, безусловно, представляет собой высокоуважаемое сочинение и для нашей критики, которую нельзя обвинить в глубоком знании и понимании Шекспира, даже очень полезная. На пустынном и заброшенном дворецком. Если бы мы желали проникнуть в гармонию с нашей многообразной литературой, то мы бы ограничились восторженными похвалами сочинению Гервинуса, даже до той известной истины, что Шекспир великий поэт, подтвердили бы цитатой из его уважаемой книги - к несчастью, мы считаем, что русская мысль имеет право на самостоятельность и поэтому относимся к труду ученого профессора критически...» Произведение представлено в старой орфографии. В дополнение к оригинальному тексту, хотелось бы отметить, что переводы литературных произведений являются важной составляющей культурного обмена между нациями. Они позволяют читателям погрузиться в мир и творчество ав...
Григорий Константинович Костомаров - выдающийся российский историк и ученый XIX века. Он пользовался огромной популярностью среди петербургской публики и был любимцем общества. В своей знаменитой статье для журнала "Месяцеслов" на 1864 год, заказанной самой Академией Наук Петербурга, Костомаров сумел рассказать о значимых событиях истории со своей уникальной и оригинальной точки зрения. Эта статья стала подлинным шедевром, заслужив позорную известность и вызвав огромный резонанс в обществе. Она даже привлекла внимание Георгия Герасимовича Погодина, который в своей статье в газете "День" № 4 прокомментировал и поспорил с Костомаровым. Так началась долгая полемика, которая закончилась 2 марта статьей самого Костомарова, опубликованной в журнале "Голос". В эту полемику также включились два других петербургских журнала, которые выразили свое мнение и отразили влияние спора двух ученых на петербургскую публику. Произведение написано в старом орфографическом алфавите.
Сезон открылся комедией г. Осторогскаго "Липочка", напечатанной еще въ 1861 г. во "Времени". Эта комедия является на сцену только черезъ три года послѣ появления ея въ печати? Возможно, самъ авторъ виноватъ? Неизвестно. Однако необходимо отметить, что такие странности повторяются отъ времени до времени. И всегда это случается или съ комедиями Островскаго ("Доходное Мѣсто", "Воспитанница", "Свои люди сочтемся"), или съ вещами, выдающимися изъ обычной колеи нашего репертуара. Между тѣмъ иногда очень важно, чтобы пiеса была поставлена вò—время, особенно если она не произведение чисто-художественное, а бьётъ на вопросъ дня. Такихъ пiесъ избѣгать не следуетъ, особенно если они отдѣланы опрятно, хотя бы вопросъ и ставился въ нихъ слишкомъ наголо (какъ напр. въ Липочкѣ); на безрыбьи и ракъ рыба. Но этого нѣтъ. И потому, многие пiесы теряютъ при несвоевременной постановкѣ; изъ модныхъ они становятся просто скучными.
Произведение дается в дореформенном алфавите.
Добавочная информация: Главный...
«Нашим читателям уже известно, что Васильев покинул петербургскую сцену. Прощаясь с талантливым артистом, мы хотели бы сказать несколько слов о нем; о том, почему мы так его любили и высоко ценили его талант. Живо вспоминаем тот вечер, когда впервые увидели его: это был второй или третий его дебют в Петербурге, в спектакле "Жених из Ножовой Линии". С первого же взгляда он покорил нас своей простой, непритязательной игрой, верностью образу, знанием жизни купечества. В его актерской игре не было видно никаких усилий, какими обычно отличаются актеры, играющие коммерсантов в Петербурге: нет подчеркивания резких выражении, нет преувеличенно комических жестов, нет напряженного нарочитого подражания купеческому языку...».
Дореформенный алфавит - это предшествующее орфографическое правило, применявшееся в русском языке до 1918 года. В то время буквы и слова имели свои особенности написания, отличные от современных правил. Здесь предложенный текст дан в старом правиле приставки "ъ" после гласн...
"Здравствуйте, уважаемая редакция журнала "М. Г."! Я с удовольствием читаю ваше издание уже долгое время и всегда следую за мнениями вашего литературного критика Ап. Ал. Григорьева, как бы они ни появлялись. Я даже помню, что читал "Якорь" – издание, в котором г-н Григорьев принимал участие. В конечном итоге, Григорьеву мы должны очень многим, хоть и не всему. Например, его точный взгляд на таланты Пушкина, Лермонтова, его понимание комедии Грибоедова – это не только шутки? Его взгляд на искусство как на народное дело, его верность и точность мыслей, когда речь идет о том, чтобы определить, является ли произведение органическим или искусственным, созданным – все это привлекает меня и делает меня преданным читателем Григорьева. Но вот с удивлением я заметил, что он отклонился от своего раннего курса. Куда же мне обратиться, куда направить свои вопросы? Я долго думал об этом. Конечно же, Григорьева критикуют не только ленивые; не только ленивые насмехаются над ним и это происходит доволь...
"Петербургские трущобы" - книга, которая пользуется огромным успехом в наши дни. Все желают прочитать этот замечательный роман, и за неделю все экземпляры в библиотеках уже распроданы. Читатели восхищены и очарованы этой историей. Название книги мы не будем приводить в этом тексте, потому что, возможно, оно будет неизвестно нашим читателям. Однако уже объявлено, что это произведение господина Крестовского - высокохудожественное и навсегда украсит русскую литературу. Без сомнений, эта похвала может показаться излишне придирчивой и намекает на то, что русская литература не сталкивается с опасностью исчезнуть в подобных обстоятельствах. Однако, независимо от этого, книга читается с большим интересом и вызывает восхищение у столичных, провинциальных и деревенских дам и их преданных поклонников, включая их законных супругов. Все это говорит о том, что произведение господина В. Крестовского, если не является замечательной, то точно является значимым событием... И теперь, кроме того, произвед...
"Современное журналистское интеллектуальное пространство порой слишком запутано и переполнено противоречиями, что не позволяет даже ответить на самые базовые вопросы, например, нужна ли нам литература как высшая форма духовного творчества? Уровень путаницы доходит до такого состояния, что сам термин "литература" утрачивает свое определенное значение, и каждый определяет его согласно своему уровню мышления и направленности на литературное творчество, к которому они принадлежат. В то время как одни рассматривают литературу как совокупность общественных идей, выражение народного самосознания в данный момент развития, другие подразумевают под этим термином любую бессмысленную журнальную или газетную статью и не отличают писателя, отображающего свое мнение в собственном глубоком понимании мира, от обывателя-литератора, который ограничивается анонимными письмами, содержащими лишь одну из букв русского алфавита... Приведенный текст написан в дореформенной орфографии."
Добавленная информация...
"Критикам очень повезло, когда у них появляется возможность заняться произведением художественного творчества, которое не только полностью соответствует уже сложившимся эстетическим требованиям, но и продвигает и расширяет эти самые требования, разбивая установленные рамки, по которым мы привыкли судить и оценивать произведения. В этом случае критик не только даёт уроки свободного творчества, как обычно бывает, но и сам становится его участником, вдохновляется им и учится, остаётся только переформулировывать порывы творческого гения в строгие идеи о формах прекрасного, о его сущности и значении. Если эстетика, как наука о прекрасном, нуждается в философско-догматическом выражении и построении, то не вызывает сомнений, что она создается прежде всего не мыслителями-теоретиками и практиками-художниками, творчество которых иногда может открывать новые пути и ставить новые задачи для эстетики, но для которого никакая наука не может давать обязательных законов – ограничивать область возможно...
«...Вальтер Скотт, хотя и не является изобретателем романа, сумел открыть перед миром его неизведанные грани, подобно открытию Америки Христофором Колумбом. Однако задолго до Вальтера Скотта, Мигель де Сервантес уже написал исторический роман, полный истинности и правдивости. Его целью было сатирически осмеять настоявшее на веках рыцарство и его негативное влияние на общество, что стало символом времени. Но несмотря на это, творческий элемент его души победил, затмил рациональную сторону, и Сервантес, стремясь к нравоисправлению, пришел к совершенно противоположному результату - великому художественному произведению, которое и само по себе стало нравоисправительным...»
В одном из своих писем, отправленных Александру Осиповичу Боткину 14 марта 1842 года, Виссарион Белинский выразил свою полную удовлетворенность статьей о Федоре Тютчеве, написанной им самим. Несмотря на то, что она не пользовалась особым восторгом здесь, автор чувствовал себя довольным и уверенным в своем произведении. В статье было сказано все необходимое, причем в очень простой, но при этом точной манере, которая идеально передавала задуманное. Неутомимый исследователь прекрасного, Белинский, пожалуй, был одним из первых, кто полностью понял и оценил талант и великолепие литературных работ Федора Тютчева.