Полет сокола - Дафна дю Морье

Полет сокола

Страниц

200

Год

2017

Дафна Дю Морье, известная английская писательница, завоевала мировую популярность своими уникальными произведениями. Ее книги уже несколько десятилетий продолжают покорять сердца читателей. Она прославилась своим талантом создания запутанных психологических портретов и захватывающих сюжетов, которые держат в напряжении от первых страниц до последнего предложения. Ее произведения пронизаны загадочной и напряженной атмосферой, которую нельзя оторвать взглядом.

В течение своей долгой карьеры Дафна Дю Морье создала огромное количество романов, рассказов, пьес и эссе, доказывая свое мастерство и талант в различных жанрах. Один из ее знаменитых романов называется "Полет сокола". Эта история рассказывает о судьбе двух братьев по имени Донати, которые были разлучены во время войны. После долгих лет разлуки судьба приводит их в небольшой итальянский городок Руффино, где они провели свои детские годы. Однако встреча братьев становится триггером для ряда очень странных и трагических событий, которые начинают разворачиваться в их жизни.

История, созданная Дафной Дю Морье, заставляет читателя погрузиться в океан эмоций, испытывать тревогу и ужас, надеяться на счастливый финал, но при этом оставляет много вопросов и загадок, которые никогда не перестают волновать. "Полет сокола" – это полный загадок и неожиданных поворотов сюжет, который оставит огромное впечатление на каждого читателя.

Читать бесплатно онлайн Полет сокола - Дафна дю Морье

Daphne du Maurier

The flight of the falcon

Copyright © Daphne du Maurier, 1965

© Н. Тихонов (наследник), 2017 © Издание на русском языке, оформление.

ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2017 Издательство АЗБУКА®

Глава 1

Мы прибыли вовремя. Руководство «Саншайн Турз» в печатных проспектах информировало своих клиентов, что автобус прибывает в отель «Сплендидо» в Риме около шести часов вечера. Взглянув на часы, я увидел, что до указанного времени остается три минуты.

– Вы должны мне пятьсот лир, – сказал я Беппо.

Водитель усмехнулся.

– В Неаполе посмотрим, – сказал он. – В Неаполе я выставлю вам счет больше чем на две тысячи.

Всю дорогу мы держали пари. У каждого была записная книжка, где мы вели счет часам и километрам, после чего определяли, кому выкладывать деньги. Как правило, последнее выпадало на мою долю независимо от того, кто выигрывал. Я был групповодом и получал больше чаевых.

Улыбаясь, я обернулся к своему стаду.

– Леди и джентльмены, – сказал я, – добро пожаловать в Рим, в город пап, императоров и христиан, бросаемых львам на растерзание, не говоря уже о кинозвездах.

Мои слова были встречены взрывом смеха. На заднем ряду кто-то зааплодировал. Им нравятся такие приемы. Любое шутливое замечание групповода помогает наладить связь между ним и его подопечными. Как водитель, Беппо, возможно, и отвечал за их безопасность в дороге. Я же в качестве гида, администратора, посредника и пас тыря душ держал в своих руках их жизнь. Групповод может сделать тур, а может и испортить его. Подобно хоровому дирижеру, он должен силой своей личности заставить всю команду петь в унисон, смирить слишком заносчивых, ободрить робких, договориться с молодыми, ублажить стариков.

Я встал со своего кресла и увидел, что из вращающихся дверей отеля навстречу нам спешат носильщики. Я наблюдал за тем, как мое стадо выходит из автобуса, словно сосиски из коптильной машины. Пятьдесят, все до единого, – от Ассизи до Рима мы не останавливались, поэтому пересчитывать по головам не было необходимости, и я повел их к стойке портье.

– «Саншайн Турз», Лига англо-американской дружбы, – сказал я.

Пожал руку портье. Мы были старыми знакомыми. Уже два года я работал на этом маршруте.

– Удачная поездка? – спросил он.

– Довольно удачная, – ответил я. – Вчера во Флоренции весь день шел снег.

– Чего же вы хотите, еще только март, – сказал он. – Вы, ребята, слишком рано открываете сезон.

– Скажите это в главной конторе в Генуе, – заметил я.

Все было в порядке. Разумеется, фирма зарезервировала нужное количество мест, и, поскольку сезон только начинался, руководство отеля разместило всю мою группу на третьем этаже. Все останутся довольны. Ближе к лету мы будем считать, что нам повезло, получив номера этаже на пятом, да к тому же в самом конце здания.

Портье наблюдал, как моя группа заполняет холл.

– Что вы нам привезли? – спросил он. – Священный союз?

– Не спрашивайте. – Я пожал плечами. – Они объединили силы во вторник, в Генуе. Что-то вроде клуба. «Говяжьи туши» и «варвары». Ресторан, как всегда, в половине восьмого?

– Все накрыто, – ответил он. – Прогулочный автобус заказан на девять. Желаю повеселиться.

В нашем туристическом деле мы всегда даем клиентам особые кодовые названия. Англичане у нас «говяжьи туши», американцы – «варвары». Возможно, не слишком комплиментарно, зато выразительно и точно. Когда мы из Рима правили миром, эти люди ходили в звериных шкурах. Так что ничего оскорбительного.