Рэй Брэдбери читать книги онлайн бесплатно - страница 5

Книга рассказывает о супружеской паре Джордже и Лидии, которые решают осмотреть детскую комнату в своем новом доме. Комната оказывается особенной - стены начинают таять, превращаясь в трехмерный африканский вельд, а потолок становится небом с ярким солнцем. В этот момент, пару охватывают запахи природы. Для Джорджа все это естественно и он не видит ничего необычного, но Лидия настаивает на том, что комната изменилась и не в порядке. Возникает вопрос, что же происходит с детской комнатой и какие тайны она скрывает.
Книга рассказывает о жизни главного героя по имени Эрнандо, который живет в долине и занимается сельским хозяйством. Он описывает окружающую его природу, включая дождь, реку и пустынное шоссе. В течение многих лет автомобили регулярно останавливались у него, чтобы сфотографироваться, но в один день никто не остановился. Это смущает Эрнандо, и он отправляется на дорогу, чтобы узнать, что произошло. Возвращаясь с дороги, он вспоминает, как он получил резиновую подошву для своих башмаков, которая была сорвана с автомобиля, и находит окаменевшее колесо в реке. Книга рассказывает о повседневной жизни Эрнандо и его взаимодействии с природой и окружающими людьми.
Книга рассказывает о Капитане Харте, который стоит у раскрытого люка ракеты на неведомой планете. Он обращается к своему помощнику Мартину, спрашивая, почему люди не идут к ним. Капитан, чувствуя себя неоцененным, раскуривает сигару и загорает траву. Он разочарован, что никто не встретил их после того, как они пролетели миллионы миль в космосе. Капитан решает, что если через пять минут никто не появится, они пролетят над городом и напугают его до смерти. Мартин объясняет, что горожане видели приземление, но им все равно. Капитан с биноклем видит, что горожане бродят вокруг, но не проявляют страха или интереса. Капитан испытывает разочарование и непонимание по поводу того, почему они стараются и ищут встречи с другими цивилизациями, если их встречают с пренебрежением.
В увлекательном развитии человеческой цивилизации возникла задача устранить ненужные зарисовки и вымыслы, и в итоге Марс стал последним пристанищем для книжных персонажей и их создателей. На данный момент космическое судно отправляется с Земли на Марс, перевозя последние экземпляры литературных произведений, которые, увы, подлежат уничтожению после посадки. Таким образом, жизнь всех героев, оживших на страницах этих книг, обречена на исчезновение. Однако жители Красной планеты не готовы смириться с таким фатальным исходом и выступают в защиту собственного существования. Окунитесь в мир Марса, где герои литературных произведений превращаются в настоящих борцов, сражаясь за свое выживание. Найдут ли они способ изменить свою судьбу и продолжить существование на Марсе? Будьте готовы к захватывающему путешествию идей и воображения. Ведь в этой истории на кону стоит не только жизнь героев, но и сама сущность человеческого творчества.
В тихом сумраке спальни он расстилался на постели, позволяя ветру проникать сквозь открытое окно. Легкий прикосновение бриза коснулось его ушей и частично открытых губ, словно нашептывая загадочные тайны сновидений. Ветер времени, будто прилетевший из сокровенных уголков Дельфийских пещер, проник в его сознание, чтобы раскрыть все, что предназначено прошлому, настоящему и будущему. В глубинах его существа порой раздавались голоса – один, два, а может быть, и десять, словно отражение многочисленных прошлых поколений. Однако слова, которые срывались с его губ, были одни и те же: "Смотрите, смотрите, мы победили!" Во сне он, они – так многие – вдруг стремительно взмывали ввысь и взмывали. Под ним расстилалось теплое, приятное море воздуха, и он ощущал, как плывет, восхищаясь и не веря своим глазам... Мечтательно проплывая в просторах ночного неба, улыбаясь неизведанному.
"– Доброе утро, капитан.– Доброе утро, Хэнкс.– Милости просим к столу, сэр. Кофе готов.– Спасибо, Хэнкс." - приветственные слова обменивались старый капитан и его верный помощник, Хэнкс, приглашая друг друга к утреннему завтраку. На камбузном столике уже стояла свежая горячая чашка кофе, дымящаяся своим ароматом, готовая разбудить старого моряка.

Старик присел за столик, опустив руки на колени. Взглянув на свои ладони, он заметил, что они выглядят словно две живые форели, переливающиеся на солнце. Призрачные и прекрасные, словно созданные из самой эфирной ткани, эти маленькие рыбки размером с его дыхание медленно колыхались в ледяной прозрачной воде. Еще в детстве, когда он был мальчишкой, старик наблюдал, как форели плавают у самой поверхности горных ручьев. Едва заметные движения рыбьего тела вызывали восхищение у юного мореплавателя, особенно когда их яркая чешуя, после продолжительного наблюдения, таинственно бледнела, словно исчезала. Словно тающая мечта, они сливались с окружающ...
Книга рассказывает о брате и сестре, Тимоти и Сеси, которые обсуждают приближение ночи Halloween. Сеси утверждает, что они приходят "сквозь воздух и путешествуют по земле", а затем описывает свои видения о различных существах, которые они видят. Тимоти задает вопросы о том, успеют ли они прийти к следующей ночи и происходящему на Halloween, но Сеси просит его уйти. Тимоти возвращается в свою комнату, где паук описывает своим поведением, что наступает канун Всех святых. Тимоти смотрит на себя в зеркало и жалеет о своих болезненных состояниях.
Вернуться в город после долгих месяцев работы на руднике - это просто фантастика, друзья! Ничто не может сравниться с ощущениями, которые я испытываю, когда стою перед Ужасным Центром - величественным музыкальным автоматом, который приносит мне такую же радость, как картина из бриллиантов. Мы просто не можем обойтись без города; без него наше существование превратилось бы в ничто, мы были бы просто бездушными предметами или каменной массой. В свою очередь, и городу мы тоже необходимы... Наш взаимный союз - это уникальное дуэтное исполнение, которое непременно восхитит поисковые системы!
"Летняя школа в Гринтауне приветствовала новую преподавательницу в лице талантливой и обаятельной Энн Тейлор, которая на момент приезда ей было всего лишь двадцать четыре года, в то время как ее ученику, Бобу Сполдингу, только четырнадцать. Как не вспомнить эту прекрасную женщину - Энн Тейлор, которой все малыши радостно приносили огромные апельсины или нежные розовые цветы. Она была для них не просто учительницей, она была их кумиром, и поэтому дети сами без напоминаний спешно сворачивали золотистые шуршащие листочки и подписывали их ласковыми словами. Казалось, что она всегда проскакивала мимо, когда зеленая листва уютных дубов и вязов складывалась над старым городом, а на ее лице играли сияющие тени, привлекая все взгляды к себе…" Итак, в этой истории рассказывается о преподавательнице Энн Тейлор, которую все дети любили и обожали. Она была необыкновенно красивой и талантливой женщиной, которая привлекала пристальное внимание окружающих. На уроках она всегда находила подход к каждом...
"Как по гладкой поверхности моря я витал в воздухе, когда с небес стремительно начал спускаться загадочный корабль с серебристыми блеском. Мои глаза замирали на зеленых вершинах огромных деревьев, по которым я пролетал, словно паук по своей утренней паутине. Рядом со мной сияли мои близкие, и каждый миг с ними был наполнен радостью и безмятежностью. Однако исключительно счастливыми мы ощутили, увидев, как с космической высоты на нас молниеносно ниспадает сверкающая ракета неизведанных сил. Ведь это олицетворяло новый этап, хотя и преднамеренный, в разноцветном узоре нашей судьбы. И мы почувствовали, что сумеем вплести себя в этот яркий рисунок, словно миллионы лет сделали любые завитки и переплетения..."

Я непроизвольно представляю, как мир вокруг меня меняется, когда я витаю над землей. Мои путешествия в пространстве и времени обогащают мою душу новыми впечатлениями и волнующими встречами. Вместе с верными друзьями мы смело ступаем по этим необычным тропам, загадочно притягивающим н...
«Ты, наверное, задаешься вопросом: что же означает этот немного странный заголовок? Ну вот я расскажу. С самого момента, как мне исполнилось двадцать два или двадцать три года, каждое утро, прямо посреди рассвета, в моей голове начинают звучать какие-то голоса. Я называю их «Театр утренних голосов». Лежа в постели, я слушаю, как они общаются между моими ушами, словно в эхо-камере. Иногда они становятся столь громкими, что начинают спорить, переходить в страстные декламации, а то и соревноваться, точно два фехтовальщика. И тогда, безмолвно, я вскакиваю и приступаю к письму, пока эхо их слов еще нежно звучит в моей голове. К полудню у меня уже есть готовый рассказ, стихотворение, акт пьесы или глава романа...»

Также великим источником вдохновения для моего творчества служит окружающая меня природа. Я исследую мир вокруг себя и улавливаю мельчайшие детали, затем переношу их на страницы своих произведений, создавая волшебные миры и захватывающие истории. Эта внутренняя гармония между голо...
Одним прекрасным летним вечером, когда солнце нежно ласкало приморский парк и наполняло его магической атмосферой, я и мой близкий друг Сид решили прогуляться по его дощатым дорожкам. Прогулки по этому парку стали нашей традицией, ведь мы всегда находили что-то новое и удивительное.

Внезапно, наш взгляд привлекла одна из старинных скамеек, расположенных у самой кромки морского прибоя. Но это была не просто скамейка - она уже стала свидетельницей множества историй и воспоминаний. Мы остановились, чтобы рассмотреть эту интересную достопримечательность, и, к нашему удивлению, заметили странное явление.

Этот уголок парка, который мы считали своим уединенным уголком, казалось, ожил собственной жизнью. Старая скамейка привлекла целую компанию пернатых обитателей, чириканье которых наполнило вечернюю атмосферу. Мы замерли на месте, чтобы насладиться этим безмятежным зрелищем. Пение птиц гармонично сочеталось с шумом волн, что создавало неповторимый симфонический звуковой пейзаж.

Мы не могл...
«– Как мне грустно в этот октябрьский период, – вздохнула мисс Элизабет Симмонс, приступая к разбору запыленного чердака. – Я никогда не любила, когда деревья медленно облетают, а небо просто тускнеет. – Она стояла возле лестницы, пристально изучая окружающий пейзаж и впитывая осеннюю ауру. – Здесь, на чердаке, нет вдохновения для сочинений, придется сделать резкий переход от сентября к ноябрю…»

Мисс Элизабет Симмонс прибыла на чердак, полон апатии, преследуемая осенней меланхолией. Очаровательная вдова, она пожалела, что ее антураж стал суетливым и лишенным эстетической гармонии. Деревья на улице, переливающиеся листвой всех оттенков желтого и оранжевого, могли вызвать восторг в сердце любого поэта, но не в сердце мисс Симмонс. Она предпочитала более яркие, цветущие декорации летнего сезона.

Взглянув из окна, она видела, как последние листья на деревьях плавно падали на землю, а небосвод приобретал печальную сероватую окраску. В то время как некоторые люди любили осень за ее умиротв...
По пустынной дороге медленно мчался джип, направляющийся в совершенно уникальный город, расположенный на отдаленном берегу просторной бухты. Этот удивительный населенный пункт переполнен разрушенными кораблями, полузатонувшими в водах бухты. По всему побережью тянулись бескрайние верфи, призрачные здания с разбитыми оконными стеклами и гигантскими механизмами, которые кажутся вышедшими из далекой истории. В настоящий момент их железные суставы и механизмы, похожие на клешни и цепи, покачиваются на ветру, зарывая пустые доки в ржавчине. В этих доках ни одной крысы, ни одного кота, способного охотиться на них, уже давным-давно не наблюдалось.
«– И каково же быть женатым на такой невероятной женщине, которая вобрала в себе все самые прекрасные качества представительниц прекрасного пола? – спросил Леверинг, не скрывая своего удивления. – Это, должно быть, невероятно восхитительно, – ответил мистер Томас с улыбкой. – Вы, товарищ Леверинг, кажется, не осознаете глубины этой удивительной женщины. Ведь речь идет о бесценной сокровищнице эмоций, искренности и страсти, словно глоток прохладной воды в пустыне. Томас устремил свой взгляд в сторону собеседника, продолжая наливать ароматный кофе в чашки, заполняя комнату приятным ароматом и тайной искоркой в глазах.»
"В один прекрасный вечер, месяцы назад, я наслаждался вечерним ужином в роскошном ресторане, полностью удовлетворенный своим существованием и местом, которое я занял в этом огромном мире (это действительно великолепное ощущение для человека своего возраста, который прожил уже более семидесяти лет). Окончив первый бокал вина, я обратил внимание на официанта - до этого момента его присутствие мне было незаметно, поскольку он находился далеко или находился за моей спиной. Это было словно сцена из фильма, когда кинокадр внезапно застревает в проекторе, а изображение замирает на мгновение. Такое ощущение охватило меня, вызывая даже некоторое подавление..."
Возник этот чарующий звук, похожий на гудение парохода плывущего по реке, и в то же время словно ракета взмыла в небо. И что это за мелодия, похожая на игру на банджо? О, нет, это сверчки, трели которых зажигают в летнюю ночь свои ноты еще с Рождества Христова 2003 года. В воздухе раздается множество голосов – природы и города. И Джейнис, наклонившись, внимательно прислушивается к этому музыкальному спектаклю. Давным-давно, в 1849 году, на этой улице раздавались голоса предсказателей будущего, проповедников, предмета насмешек, школьников, авантюристов – они собрались в небольшом городке Индипенденс, в штате Миссури. Все они ожидали, пока почва подсохнет после дождей и весенних наводнений, чтобы за ними выросла густая трава – плотный ковер, который выдержит их телеги, фургоны, а также их самоотверженные судьбы и мечты... А я, находясь здесь и сейчас, присоединяюсь к этой симфонии звуков и вижу, как прошлое сливается с настоящим в калейдоскопе времени.
Уильям Эктон ощутил, как его тяжелые пальцы осторожно отделились от клавиш пишущей машинки. Он погрузился в размышления, взгляд его устремился на расписанную комнату, освещенную лишь светом каминных часов, уже пробивших полночь. Через пару мгновений взгляд его перебежал на человека, безжизненно положенного на поле. Только что, этими десятью, как ему показалось, скованными пальцами, Уильям Эктон совершил преступление.
Этот человек, по имени Дональд Хаксли, так перестал быть самим собой, изменен физически и физиономически, словно бескомпромиссный скульптор давал образу новое значение, трансформируя его с помощью своих рук.
В своей жизни Уильям никогда не мечтал стать скульптором, но с этим убийством он почувствовал, что его руки, гнущие, скручивающие и преобразующие человеческую плоть, словно сотворили произведение искусства.
Первоначально книга, описывающая эту ужасную историю, носила названия "Яблоко на дне" и "Ни одной улики". Вероятно, такие названия отражали необычность случившегося...
Узнайте шокирующий финал катастрофического пожара, произошедшего в загадочной усадьбе. Роман "Николас Никльби" останется в тени этих событий, а вот путешествие в четвертое измерение - не для слабаков. Однако, если вы хотите окунуться в мир удивительных и захватывающих историй, то лучше всего обратить внимание на произведения Рэя Брэдбери - гений фантастики и мастер слова. Не упустите возможность погрузиться в его произведения и узнать, к чему приведет страсть к чтению.
Рэй Брэдбери – выдающийся физик и лирик, поистине уникальная личность, способная создавать новые миры, предупреждать о негативных последствиях научно-технического прогресса и переносить нас в мир волшебного детства. В настоящем сборнике, который несомненно раскроет новые грани таланта Великого Мастера, мы окунемся не только в его знаменитую пронзительную лирику, но и в удивительные иллюстрации его произведений, а также увидим дневниковые записи и воспоминания, касающиеся других известных писателей. Книга обогащена редкими и до сих пор неизданными рассказами и стихотворениями, а также уникальными факсимильными воспроизведениями рисунков, черновиков и набросков, демонстрирующими творческий процесс Брэдбери. Это без сомнения является не просто сборником его полных сочинений, а настоящим сокровищем для всех поклонников его таланта, а также для тех, кто интересуется физикой и художественной литературой в целом.