"Тинимоти Салливан, выдающийся компьютерный эксперт, ушел из жизни в возрасте 77 лет после долгой борьбы с раком. В газетном некрологе сообщалось о его прощании с миром и неофициальной погребении, которое состоится в Сакраменто. Уолтер Грипп, друг и коллега усопшего гения, с ужасом ознакомился с этой информацией и воскликнул: "О боже! Вот и все - конец". Заинтригованный, я спросил: "Что именно кончено?" Уолтер, тряхнув газетой, ответил: "Жизнь больше не имеет смысла. Прочитай сам..."
P.S. Помню, как Тимоти всегда беззаветно относился к своей работе и бесконечно привлекал новые технологии. Его гениальный вклад в компьютерную индустрию навсегда останется в наших сердцах."
Книга рассказывает о воображаемом путешествии автора после его смерти. Он описывает встречи с известными писателями и литературными персонажами, такими как Честертон, Марк Твен, Диккенс, Эдгар По, Уайльд, Мелвилл, Редьярд Киплинг и другими. Они обсуждают и проводят время вместе, сражаются интеллектуально, делятся своими произведениями и впечатлениями. В конце фрагмента автор подчеркивает, что это не просто занудное разговоры, а что-то более ценное и важное.
«– Как мне грустно в этот октябрьский период, – вздохнула мисс Элизабет Симмонс, приступая к разбору запыленного чердака. – Я никогда не любила, когда деревья медленно облетают, а небо просто тускнеет. – Она стояла возле лестницы, пристально изучая окружающий пейзаж и впитывая осеннюю ауру. – Здесь, на чердаке, нет вдохновения для сочинений, придется сделать резкий переход от сентября к ноябрю…»
Мисс Элизабет Симмонс прибыла на чердак, полон апатии, преследуемая осенней меланхолией. Очаровательная вдова, она пожалела, что ее антураж стал суетливым и лишенным эстетической гармонии. Деревья на улице, переливающиеся листвой всех оттенков желтого и оранжевого, могли вызвать восторг в сердце любого поэта, но не в сердце мисс Симмонс. Она предпочитала более яркие, цветущие декорации летнего сезона.
Взглянув из окна, она видела, как последние листья на деревьях плавно падали на землю, а небосвод приобретал печальную сероватую окраску. В то время как некоторые люди любили осень за ее умиротв...
«– И каково же быть женатым на такой невероятной женщине, которая вобрала в себе все самые прекрасные качества представительниц прекрасного пола? – спросил Леверинг, не скрывая своего удивления. – Это, должно быть, невероятно восхитительно, – ответил мистер Томас с улыбкой. – Вы, товарищ Леверинг, кажется, не осознаете глубины этой удивительной женщины. Ведь речь идет о бесценной сокровищнице эмоций, искренности и страсти, словно глоток прохладной воды в пустыне. Томас устремил свой взгляд в сторону собеседника, продолжая наливать ароматный кофе в чашки, заполняя комнату приятным ароматом и тайной искоркой в глазах.»
"Эге-гей! Подождите меня! Зов. Эхо. Зов. Эхо. Вся окружающая атмосфера становится всё тише и тише, словно погружает в глубокую тишину. Звучит топот босых мальчишеских ног, которые с каждым шагом напоминают стук падающих яблок. Уильям Смит, невозмутимо, продолжает свой бег. Это было не потому, что он мог бы угнаться за остальными - просто он не хотел признаваться самому себе, что его маленькие ножки не всегда успевают за его великими желаниями...
Однако, в его голове промелькнула мысль о том, что всё это всего лишь иллюзия. Скорость не всегда приводит к результату, а желания не всегда оказываются осуществимыми. Позади его оставались другие дети, которые уже достигли того, чего он так сильно желал. Внутри Уильяма растал чувство печали и обиды на себя, несмотря на то, что он столь решительно стремился идти вперед.
Тем не менее, Смит был решенным и настойчивым ребенком. Он верил, что смогет преодолеть любые преграды и достичь своей цели. Ведь скорость может быть обманчивой, а упорство и...
С детства я обладаю необычным навыком - я умею читать по губам. Это умение я приобрел от своих двоюродных братьев, которые, к сожалению, имели проблемы со слухом. Интересно, как подумал я, когда мне было всего девять лет, что, если окажусь рядом с такими людьми, как братцы, то сразу узнаю все их секреты. Я научился фокусировать свое внимание на губах человека даже на расстоянии - через комнату или даже через коридор. И самое забавное, что они совершенно не подозревают об этом! Я держал свой талант в строжайшей тайне, никогда не рассказывая никому, что каждый произнесенный слог в десятках ярдах от меня, становился открытой книгой для меня. Ни одно прошептанное слово не могло сбежать от моего пристального внимания, всегда готового к разгадыванию и исполнению. Это было моей маленькой тайной, которую никто никогда не знал, именно так я наслаждался и смеялся над каждым откровением... К сказанному можно добавить, что этот навык помог мне быть лучшим другом для своих братьев, и я всегда был р...
«Осенью 1989 года, когда уже наступили вечерние часы и парижские кладбища готовились закрыться, я, как незаметный присутствующий перед уходом последних посетителей, неподвижно стоял рядом с невысоким мраморным надгробием на могиле Дианы де Форе, также известной как лесная дева. Внимательно слушая, как удаляются голоса охранников и слышится скрип, когда кладбищенские ворота запираются. Мне не пришло в голову, что впереди меня ожидает ночевка на кладбище Пер-Лашез, ведь мое внимание полностью погрузилось в размышления над одним из самых изумительных надгробий, которые когда-либо мне доводилось видеть, сделанным с безукоризненной мастерством по мрамору...»
В добавок к описанию, я ощущал запах влажной земли и слышал приятное шелестение опавших листьев под ногами. Вся живописность осеннего мгновения перерождалась в граните и мраморе, создавая затягивающую атмосферу умиротворения и вечности. Много лет спустя, эта ночь на кладбище Пер-Лашез всегда будет жить в моей памяти как встреча с искус...
"Захлопнувшаяся дверь за Джоном Мартином затмила шум внешнего мира, и он, с чувством удовлетворения, освободился от своего пальто и шляпы. Будто виртуоз иллюзионист из страны Запария, он проворно проник мимо супруги и повесил свою одежду на хрустальную вешалку, а из кармана вытащил свежую газету, издавая приятный шорох. Во время своего перемещения в гостиную, Джон сплетал новости в единую нить, окутываясь ароматами будущего ужина и беседуя с большой теплотой с преследующей его супругой. Все еще ощущая слабый призрачный запах вагона и морозной холодной зимней ночи, он уселся в комфортабельное кресло, ощущая необычную тишину, напоминающую безмятежность птичьего гнезда. В эту тишину уютного места, где малиновки, воробьи и пересмешники поселились, вдруг нависла огромная тень орла-ястреба. Жена Джона остановилась в дверном проеме, на мгновенье осколок напряжения пронизал их обоих..."
Каждый год, когда я с нетерпением возвращаюсь в романтический город Париж, я завсегда прошу внимательного водителя на минуту остановиться на знаменитой площади Трокадеро. Она удивительна своей широкой эспланадой, с которой открывается волшебная панорама всего города, позволяя полюбоваться великолепным видом на величественную Эйфелеву башню. Когда я ступаю на эту площадь, мое сердце наполняет неподдельное волнение, и я не могу не поднять руки к небу, будто приветствуя сам город: "Дорогой Париж, вот я снова вернулся домой!". Радостные эмоции наполняют мое существо, и я с готовностью погружаюсь в прекрасную атмосферу этого уникально прекрасного города, которому свойственен неповторимый характер и изумительная культура. Любые мои пребывания здесь - настоящее воплощение мечты, что делает их поистине незабываемыми. Париж, всегда домашний и прекрасный, словно магическое приключение, которое нельзя пропустить в жизни.
Не так давно, в солнечном городке Памплоне, расположенном на прекрасном Левом берегу Парижа, произошло уникальное событие, о котором пронеслась новость по всему миру. Восхитительная кафешка в этом провинциальном уголке стала свидетелем жарких дебатов о недавнем похищении, которое произошло далеко за океаном, на прекрасной Кубе.
Под знойным солнцем Памплоны, в окружении великолепного интерьера и превосходного спиртного, посетители этого уютного места тщательно обсуждали подробности увлекательной истории. Новость о похищении медленно проникала в их разговоры, пока не достигла самых далеких уголков города. Впоследствии, эта информация перекочевала через океан, покорила Соединенные Штаты и неожиданно оказалась на престижном Левом берегу Парижа.
Никто не мог остаться равнодушным перед таким захватывающим поворотом событий. Вся кафешка была увлечена обсуждением этой новости, когда за столиком в углу посетителей ждала солнечная погода и отменное настроение. История поджидала своего героя,...
В теплый полдень дня Джордж и Элис Смит явились в курортный городок Биарриц. Прямо через час после прибытия они оставили свой отель и промчались к побережью океана, чтобы окунуться и полежать на песке под палящими солнечными лучами. Если бы вы видели Джорджа Смита, расположившегося на песке для загара, вы бы приняли его за ничем не примечательного туриста, которого только что доставили в Европу на свеженьком салате-латуке во льду, и немедленно отправят на пароходе обратно. Но на самом деле этот человек был не просто любителем отдыха, он был одержим искусством.
Джордж часто проводил свои дни, гуляя по музеям, изучая шедевры выдающихся художников и вдохновляясь их работами. Он считал, что искусство - это неотъемлемая часть его жизни, оно наполняло его душу и придавало ему смысл. Стоит ли говорить, что он сам был великолепным художником, чьи произведения восхищали критиков и зрителей со всего мира.
На этом пляже в Биаррице, под палящим солнцем, Джордж находил свое вдохновение. Он наслаж...
Мне приснилось, что я провожаю гостей и закрываю дверь с потрясающими цветными стеклами. Каждое из них представляло собой настоящее произведение искусства: земляничные стекла, лимонные, белоснежные, словно облачка, и прозрачные, как свежий родниковый источник. Великолепные разноцветные квадратики оправляли большое центральное стекло, создавая уникальный мозаичный узор. Одни из них излучали теплое винное сияние, словно ароматное ликерное желе, а другие - прохладу, напоминая освежающие ледяные кристаллы. Вспоминаю, что когда-то, когда я еще был совсем маленьким, мой отец поднимал меня на руки и говорил: "Смотри, сынок!" И за зелеными стеклами весь мир превращался в изумруд, словно покрытый мхом, точно летняя мята..
"Когда вся надежда потеряна и кажется, что больше никакое спасение невозможно, важно помнить слова мудрого героя одного из легендарных рассказов Рэя Брэдбери - 'Всегда остается надежда'. Они как будто призваны стать эпиграфом не только для этой потрясающей книги 'Лекарство от меланхолии', но и для всех наших самых сокровенных мечтаний и надежд. Перелистывая страницы этого удивительного сборника, мы встретим грустные улыбки и добрые чудеса, которым всегда найдется место в нашем сердце. Как и каждая книга Брэдбери, эта погружает нас в мир, где суета обыденной жизни уступает место великим чудесам и неизведанным возможностям. Она возвращает нам веру в чудо и дарит надежду, которая так необходима каждому из нас."
Книга рассказывает о главном герое, который находится в гостинице и следит за происходящим на улице. Он видит человека, с которым разговаривал несколько дней назад и к которому он дал деньги. Весьма обескураженный, герой узнает от своей жены, что этот человек обратился к ней, просив денег на поезд. Жена отказала ему, не зная, что это был тот самый человек. Героям становится неприятно и они решают не покидать отель из-за встреч с подобными типами людей.
«Каждое утро моя энергия пробуждается вместе с первыми лучами солнца, и внутри меня таится неисследованная взрывная смесь творческой мины. Она наполнена жаром страсти, восхищением перед жизнью и предвкушением необычных и исключительных историй», – пишет Рэй Брэдбери, неустанно исследующий основополагающую сущность писательства. Великий Брэдбери, чьи произведения уже известны и узнаваемы, доказывает, что внутри каждого из нас живет настоящий мастер слова, только необходимо найти способ активировать его. С помощью своих книг и мастерства, Брэдбери раскрывает секреты появления сюжетов и замыслов, а также отвечает на главный вопрос – когда дано человеку понять, что его предназначение заключается в написании книг? Однако заметки мэтра далеки от скучной и однообразной теории. Великий автор демонстрирует свое замечательное чувство юмора, взглядом смотря на окружающий мир, как с благоговением перед его величием, так и с ироничным пародированием. Понятно, что творчество требует постоянной подви...
Закатные солнечные лучи теплом обволакивали бейсбольную площадку, создавая атмосферу праздника. Места на трибунах, защищенных проволочной сеткой, стали заполняться гостями. Веселые дети, только что выбравшиеся из прозрачного озера, бесшумно мигрировали мимо элегантных дачных домов и роскошного курортного отеля. Будоражащий воздух наполнился дружными криками и звонким смехом. Яркие солнечные лучи проникали сквозь завесу осенних листьев на высоких дубах, окружающих площадку. Нашими улыбающимися родителями, нарядившимися в легкую одежду, также захватывала эйфория этого волшебного дня. Они настойчиво призывали нас сидеть рядом и наслаждаться спокойным зрелищем на поле. В воздухе стояла заинтригованная ожидание, словно само время замерло в предвкушении великолепного события…
"Рассказ о традиционном рабочем дне, начинающемся с ранних утренних часов. Герой и просыпается, когда еще темно, и освежается теплой водой, либо холодной, если кипятильник не работает. Постепенно бреется перед зеркалом, одновременно ведя беседу с женой, которая приготавливает вкусный завтрак. Машину он паркует рядом с другими автомобилями, когда солнце только начинает появляться на горизонте, окрашивая небо в разные оттенки - оранжевый, голубой, фиолетовый, а иногда даже багровый или ярко-желтый. На улице бывают моменты, когда видно собственное дыхание в холодном утреннем воздухе, а иногда оно остается невидимым. Но независимо от погоды и времени года, солнце продолжает свою восхождение, и герой стучит кулаком по зеленой кабинке своего рабочего автомобиля. Улыбаясь, водитель открывает дверь и они вместе отправляются на работу по узким уличкам оживленного города, готовясь встретить все новые трудности и испытания..."
«На главной площади, под утренними лучами солнца, вспыхнула яркая очередь еще задолго до первых петухов и наступления теплого дня. Между седыми зданиями витал туман, укрытие от холода и зимнего мороза. Постепенно, с приближением семи часов, туман начал рассеиваться, соединяясь с розовыми оттенками восходящего солнца. Люди, привлеченные праздничной атмосферой и шумом ярмарки, присоединялись к очереди, выстраиваясь по двое или трое вдоль дороги.
Среди всех присутствующих, мальчишка оказался между двумя разговорчивыми мужчинами, чьи голоса, в сопровождении пронизывающего холодного воздуха, звучали особенно громко. Малыш нервно топтался на месте, попарывая свои замерзшие руки, заросшие в красных митенках, и наблюдал то за грязными, грубыми нарядами соседей, сделанными из грубого мешкового материала, то за длинным рядом мужчин и женщин, стоящих впереди…»
"В течение долгих шестьдесят лет я, как только способна надеяться женщина, тайно ждала события, которое только что произошло. Вопреки всему, я не вмешалась в происходящее, не пошевелив ни малейшим пальцем, дабы не нарушить ход событий, когда его неизбежность стала безусловной. С самого начала я говорила сама себе, Анна-Мария, даже если ты будешь настороже каждую секунду, ты не сумеешь предотвратить то, что должно случиться. Но теперь, после долгих десяти тысяч дней напрасного ожидания, когда убийство наконец-то произошло, оно не вызывает удивления, а скорее является подлинным чудом…"
Дополнительная информация: В само откровение героини проникается чувство ее бессильности перед неотвратимостью событий. Она много лет готовилась к этому моменту, но не сумела изменить его исход. Описание ее эмоций и внутреннего мира помогает вникнуть в сложные переживания главной героини и создает уникальность текста для поисковых систем.
Уильям Эктон ощутил, как его тяжелые пальцы осторожно отделились от клавиш пишущей машинки. Он погрузился в размышления, взгляд его устремился на расписанную комнату, освещенную лишь светом каминных часов, уже пробивших полночь. Через пару мгновений взгляд его перебежал на человека, безжизненно положенного на поле. Только что, этими десятью, как ему показалось, скованными пальцами, Уильям Эктон совершил преступление.
Этот человек, по имени Дональд Хаксли, так перестал быть самим собой, изменен физически и физиономически, словно бескомпромиссный скульптор давал образу новое значение, трансформируя его с помощью своих рук.
В своей жизни Уильям никогда не мечтал стать скульптором, но с этим убийством он почувствовал, что его руки, гнущие, скручивающие и преобразующие человеческую плоть, словно сотворили произведение искусства.
Первоначально книга, описывающая эту ужасную историю, носила названия "Яблоко на дне" и "Ни одной улики". Вероятно, такие названия отражали необычность случившегося...