Правила крови - Барбара Вайн

Правила крови

Страниц

275

Год

2014

Лорд Мартин Нантер, высокопоставленный аристократ и уважаемый член палаты лордов, постоянно демонстрирует свои необыкновенные способности: он не только отличается в политической арене и принимает законодательные решения, но и является отменным писателем-биографом. Родственная связь с прародителем, знаменитым врачом, специализирующимся на заболеваниях крови и бывшим личным медиком королевы Виктории, стала для Мартина вдохновением для нового проекта - написания его биографии.

Но углубляясь в объективное изучение биографии своего знаменитого предка, Мартин обнаружил нечто загадочное и странное. Страшные и таинственные события безжалостно охватывали близких ему людей. Казалось, каждый из них становился жертвой неутолимой тайны, которую его прадед-врач, похороненный в глубине земли, сумел унести с собой.

Страсть к расследованию внутри члена палаты лордов, Мартин Нантера, не позволяла ему остановиться. Для него каждая новая подсказка была шагом вперед к разгадке зловещего преступления. Каким образом самая обычная работа врачом могла привести к столь жуткому и нестандартному событию?

Опутанный загадкой, Мартин продолжал свое расследование, раскрывая удивительные факты один за другим. Он чувствовал, что каждая новая догадка приближала его к истинной правде. Необычное и страшное преступление разворачивалось перед его глазами, и оно оказывало необычайное влияние на его жизнь.

И теперь, ослепленный страстью к разгадке и объятьями интереса, Мартин Нантер, лорд и писатель, был готов выйти за пределы своего уютного и безопасного мира и сделать последний шаг. Что он обнаружит на пути к спасению жертв этого мрачного преступления? Будет ли правда достойна его усилий или оставит его с безнадежным криком в глубине своей души?

Читать бесплатно онлайн Правила крови - Барбара Вайн

Barbara Vine

The Blood Doctor

© 2002 by Kingsmarkham Enterprises Ltd.

This edition published by arrangement with United Agents LLP and The Van Lear Agency LLC

© Гольдберг Ю. Я., перевод на русский язык,2014

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2014

1

Кровь – вот что будет главной темой. Я принял это решение еще раньше, чем начал писать книгу. Кровь в метафизическом смысле, как средство передачи наследуемого титула, и кровь как переносчик наследственного заболевания. Теперь мы говорим о генах. Но не в XIX веке, когда родился, вырос и, если можно так выразиться, достиг величия Генри Нантер. В те времена говорили о крови. Хорошая кровь, плохая кровь, голубая кровь, это в крови, хладнокровно, кровавая драма, кровь не водица, кровавые деньги, кровное родство, плоть и кровь, написано кровью – список идиом поистине бесконечен. Интересно, которые из них можно применить к моему прадеду?

Я не уверен, что он мне понравился бы, хотя до сих пор мне казалось важным условием испытывать симпатию – или, по крайней мере, восхищение и уважение – к человеку, биографию которого я пишу. Возможно, на этот раз достаточно всего лишь интереса. А поддерживать его будет не трудно. Я решил описать жизнь Генри только потому, что обнаружил: он девять лет содержал любовницу, а когда умерла его невеста, женился на ее сестре (кстати, подарив ей то же самое обручальное кольцо).

Разумеется, я знал – как и все мы, – что он был выдающимся врачом, известным в свое время специалистом по заболеваниям крови, лейб-медиком королевы Виктории. Мне было известно, что за его заслуги Виктория даровала ему звание пэра, унаследованное мною, и что место в Палате лордов он занял в 1896 году. Я знал, что у него было шестеро детей, в том числе отец моего отца, а умер он в 1909-м. Но, несмотря на прижизненную славу, знакомство с Дарвином и дружбу (судя по упоминаниям в письмах) со многими известными людьми, в том числе с Т. Г. Хаксли[1] и сэром Джозефом Базалгеттом[2], а также на то, что он был первым доктором медицины, получившим наследуемый дворянский титул – великий хирург Джозеф Листер удостоился этой чести годом позже, – я не рассматривал его как первого кандидата на жизнеописание. Первым у меня значился Лоренцо да Понте, либреттист Моцарта. Прелюбопытнейшая личность: лишенный духовного сана священник, политический диссидент, дамский угодник, владелец магазина и винокурни, профессор музыки Колумбийского университета. Работа над его биографией могла привести меня в Италию или даже в Вену, но я с сожалением отказался от нее. У меня недостаточно знаний в области музыки. А потом пришло письмо от моей сестры.

Наша мать умерла в прошлом году. Саре пришлось – как говорит моя жена, эта обязанность всегда ложится на плечи женщин – разбирать ее личные вещи и решать, от чего следует избавиться, а что сохранить. Среди вещей обнаружилось письмо нашему дедушке от нашей двоюродной бабушки Клары. Сара подумала, что оно меня заинтересует. Она даже написала: «Раз уж ты отказался от автора “Женитьбы Фигаро”, то почему бы не заняться прадедом?» Я никогда прежде не видел писем Клары – откуда? – но у меня сложилось впечатление, что она вела обширную переписку. Наверное, в свое время моя мать занималась тем же, чем теперь моя сестра – разбирала вещи тестя, вернувшегося из Венеции, чтобы умереть дома, – и наткнулась на письмо, которое просто забыли выкинуть.