В теплый полдень дня Джордж и Элис Смит явились в курортный городок Биарриц. Прямо через час после прибытия они оставили свой отель и промчались к побережью океана, чтобы окунуться и полежать на песке под палящими солнечными лучами. Если бы вы видели Джорджа Смита, расположившегося на песке для загара, вы бы приняли его за ничем не примечательного туриста, которого только что доставили в Европу на свеженьком салате-латуке во льду, и немедленно отправят на пароходе обратно. Но на самом деле этот человек был не просто любителем отдыха, он был одержим искусством.
Джордж часто проводил свои дни, гуляя по музеям, изучая шедевры выдающихся художников и вдохновляясь их работами. Он считал, что искусство - это неотъемлемая часть его жизни, оно наполняло его душу и придавало ему смысл. Стоит ли говорить, что он сам был великолепным художником, чьи произведения восхищали критиков и зрителей со всего мира.
На этом пляже в Биаррице, под палящим солнцем, Джордж находил свое вдохновение. Он наслаж...
"Когда вся надежда потеряна и кажется, что больше никакое спасение невозможно, важно помнить слова мудрого героя одного из легендарных рассказов Рэя Брэдбери - 'Всегда остается надежда'. Они как будто призваны стать эпиграфом не только для этой потрясающей книги 'Лекарство от меланхолии', но и для всех наших самых сокровенных мечтаний и надежд. Перелистывая страницы этого удивительного сборника, мы встретим грустные улыбки и добрые чудеса, которым всегда найдется место в нашем сердце. Как и каждая книга Брэдбери, эта погружает нас в мир, где суета обыденной жизни уступает место великим чудесам и неизведанным возможностям. Она возвращает нам веру в чудо и дарит надежду, которая так необходима каждому из нас."
Книга рассказывает о главном герое, который находится в гостинице и следит за происходящим на улице. Он видит человека, с которым разговаривал несколько дней назад и к которому он дал деньги. Весьма обескураженный, герой узнает от своей жены, что этот человек обратился к ней, просив денег на поезд. Жена отказала ему, не зная, что это был тот самый человек. Героям становится неприятно и они решают не покидать отель из-за встреч с подобными типами людей.
«Кладбище для безумцев: Еще одна уникальная повесть о двух городах — второй удивительный роман в невероятной трилогии, наряду с превосходными произведениями «Смерть в одиночку» и «Давайте все убьем Констанцию». Действие этой захватывающей истории разворачивается в знаменитом Голливуде, а ее главным жанровым источником является удивительный детективный нуар. На фоне величественного кладбища рассказывается история о незабываемом писателе-фантасте и сценаристе, которому удалось оказаться на самом краю реальности.
В темноте полночи, во время потрясающей вечеринки на Хеллоуин, в окрестностях легендарной студии, герой нашего романа — сам Брэдбери — наблюдает появление духа погибшего студийного магната, который ушел из жизни двадцать лет назад в ту же самую ночь Хеллоуина. Лабиринтом смерти и иллюзий он будет проводиться героем, помогая в нелегком пути неизменному моноклевому австрийско-китайскому режиссеру и эксперту по бальзамировке мумии Ленина, загадочному негодяю, воплощенному в образе...
«Каждое утро моя энергия пробуждается вместе с первыми лучами солнца, и внутри меня таится неисследованная взрывная смесь творческой мины. Она наполнена жаром страсти, восхищением перед жизнью и предвкушением необычных и исключительных историй», – пишет Рэй Брэдбери, неустанно исследующий основополагающую сущность писательства. Великий Брэдбери, чьи произведения уже известны и узнаваемы, доказывает, что внутри каждого из нас живет настоящий мастер слова, только необходимо найти способ активировать его. С помощью своих книг и мастерства, Брэдбери раскрывает секреты появления сюжетов и замыслов, а также отвечает на главный вопрос – когда дано человеку понять, что его предназначение заключается в написании книг? Однако заметки мэтра далеки от скучной и однообразной теории. Великий автор демонстрирует свое замечательное чувство юмора, взглядом смотря на окружающий мир, как с благоговением перед его величием, так и с ироничным пародированием. Понятно, что творчество требует постоянной подви...
"Ночью или днем, проезжая через Соединенные Штаты на поезде, мне пришлось проникнуться грустью тех маленьких городков, где никто никогда не выходит наружу. Или, скорее, никто посторонний. Для тех, кто не имеет никаких связей или семьи, похороненной на местном кладбище, знакомство с одинокой пустынной станцией или созерцание унылых пейзажей никогда не возникает в голове. Я оживил эту тему с моим попутчиком, таким же, как и я, коммивояжером, когда мы быстро мчались через штат Айова на поезде Чикаго – Лос-Анджелес..."
В это прекрасное летнее утро, наступившую минуту, мужчина ощутил, что зашло солнце и нежно выглянули звезды на темном небосклоне. При этом он прервал свою работу и остановил косилку посреди свеже скосившегося газона. Сочная трава, которая обрызгала его лицо и одежду при работе, медленно начала сохнуть, оставляя ему приятное ощущение прохлады. Волшебная картина небес продолжала разворачиваться перед его глазами - звезды, вначале малозаметные, все ярче и ярче возгорались на ясном и безоблачном летнем небе. Вдруг он услышал, как тихо захлопнулась дверь - на веранду вышла его внимательная жена, ее взгляд, полный заботы, ощущался на его спине. "Уже скоро", - сказала она... Топоры и колун оставил мужчина на траве рядом с косилкой, он почувствовал себя свободным и загадочным, словно волшебником, пытающимся уловить величественное течение времени. В его голове закружились мечты о приключениях, о подвигах, которые ему предстоят. Он с гордостью поднял голову и встретился взглядом с желтыми, треп...
Книга рассказывает о мальчике, чьему отцу принадлежит ракета, и о том, как они с его матерью каждую ночь ожидают, пока ракета пролетит над их домом. Они испытывают смешанные чувства страха и волнения, ожидая исхода каждого полета отца. Книга описывает их повседневную жизнь и размышления в эти ночи о своем отце и его путешествиях.
Возник этот чарующий звук, похожий на гудение парохода плывущего по реке, и в то же время словно ракета взмыла в небо. И что это за мелодия, похожая на игру на банджо? О, нет, это сверчки, трели которых зажигают в летнюю ночь свои ноты еще с Рождества Христова 2003 года. В воздухе раздается множество голосов – природы и города. И Джейнис, наклонившись, внимательно прислушивается к этому музыкальному спектаклю. Давным-давно, в 1849 году, на этой улице раздавались голоса предсказателей будущего, проповедников, предмета насмешек, школьников, авантюристов – они собрались в небольшом городке Индипенденс, в штате Миссури. Все они ожидали, пока почва подсохнет после дождей и весенних наводнений, чтобы за ними выросла густая трава – плотный ковер, который выдержит их телеги, фургоны, а также их самоотверженные судьбы и мечты... А я, находясь здесь и сейчас, присоединяюсь к этой симфонии звуков и вижу, как прошлое сливается с настоящим в калейдоскопе времени.
Под лучами солнца, изголовье кровати блестело словно фонтан, распыляя ослепительное свечение. Оно было украшено величественными львами, загадочными химерами и тревожными сатирами. Каждую ночь, даже в темноте, когда Антонио снимал свои утомленные ботинки, его рука случайно касалась изящного изголовья, и оно проникающе звенело, похоже на игру арфы. Он услышал голос своей жены, который зазвучал с яростной ноткой: «Каждую ночь этот орган начинает играть». Этот намек на разочарование опечалил его. Он оставался лежать неподвижно, мешкая провести грубыми пальцами по холодному металлическому узору. За долгие годы эти струны зазвучали множество прекрасных песен, наполненных страстью... Но это лирическое прозрачное музыкальное пение затухло, и теперь там остался только непонятный горький звук.
"В течение долгих шестьдесят лет я, как только способна надеяться женщина, тайно ждала события, которое только что произошло. Вопреки всему, я не вмешалась в происходящее, не пошевелив ни малейшим пальцем, дабы не нарушить ход событий, когда его неизбежность стала безусловной. С самого начала я говорила сама себе, Анна-Мария, даже если ты будешь настороже каждую секунду, ты не сумеешь предотвратить то, что должно случиться. Но теперь, после долгих десяти тысяч дней напрасного ожидания, когда убийство наконец-то произошло, оно не вызывает удивления, а скорее является подлинным чудом…"
Дополнительная информация: В само откровение героини проникается чувство ее бессильности перед неотвратимостью событий. Она много лет готовилась к этому моменту, но не сумела изменить его исход. Описание ее эмоций и внутреннего мира помогает вникнуть в сложные переживания главной героини и создает уникальность текста для поисковых систем.
Уильям Эктон ощутил, как его тяжелые пальцы осторожно отделились от клавиш пишущей машинки. Он погрузился в размышления, взгляд его устремился на расписанную комнату, освещенную лишь светом каминных часов, уже пробивших полночь. Через пару мгновений взгляд его перебежал на человека, безжизненно положенного на поле. Только что, этими десятью, как ему показалось, скованными пальцами, Уильям Эктон совершил преступление.
Этот человек, по имени Дональд Хаксли, так перестал быть самим собой, изменен физически и физиономически, словно бескомпромиссный скульптор давал образу новое значение, трансформируя его с помощью своих рук.
В своей жизни Уильям никогда не мечтал стать скульптором, но с этим убийством он почувствовал, что его руки, гнущие, скручивающие и преобразующие человеческую плоть, словно сотворили произведение искусства.
Первоначально книга, описывающая эту ужасную историю, носила названия "Яблоко на дне" и "Ни одной улики". Вероятно, такие названия отражали необычность случившегося...
Филомена, закрывая дверь так сильно, что свеча потухла, оказалась в темноте вместе со своими плачущими детьми. В этой мрачной обстановке ее взгляд упал на глинобитные дома, окружающие мощеную улицу, по которой шел могильщик. Луна бросала свой медовый свет, освещая лопату, которую нес могильщик на плече. В тот момент, когда он завернул на кладбище и исчез из виду, наступило краткое мгновение блеска на его стальной лопате. Теперь Филомена и ее дети остались один на один со страхом и загадками ночи. Поиск Википедии и других источников может помочь раскрыть эту загадочную историю дальше.
Двое пассажиров молча сидели на скамейках поезда, пронзая декабрьский сумрак на пути от одного полустанка в сельской местности к другому. Утомленный старший из них вдруг прорычал: "Придурок! Ох, придурок!". Молодой человек, читавший "Таймс" рядом, посмотрел на него с недоумением и спросил: "Простите?". Старший лишь печально покачал головой...
Добавленная информация: Вокруг проплывали снежные поля и ветви деревьев, покрытые инеем, раскачивались за окном. Звуки стуков колес о рельсы создавали монотонное и успокаивающее барабанное сопровождение диалогу между двумя загадочными попутчиками.
Ирландцы - загадка, окруженная мистикой и тайной. Они такие живущие с прошлым, будто корнями укоренены в истории своей страны. Встретив одного из них, в лице Ника, можно увидеть на века утраченную душу Ирландии, как будто вознесенную из-под густого тумана.
Эта история произошла в Дублине в 1953 году. Сценарист, пишущий на протяжении осени, зимы и начала весны сценарий, каждый день отправлялся на такси на удаленную реку Лиффи, где находился дом его режиссера и продюсера. Там, в серой усадьбе в георгианском стиле, зарождалась идея фильма, к которой так блистательно вносил свой вклад ирландец Ник.
Эти встречи с Ником стали для автора чем-то необыкновенным и вдохновляющим. Они обсуждали страницы сценария до поздней ночи, после чего писатель отправлялся обратно в отель «Ройял Иберниен», но не без того, чтобы предварительно позвонить местной телефонистке и попросить соединить его с самым уютным местом в поселке.
Эта история о встрече двух разных миров, о вдохновении и сотрудничестве, о то...
During three days and three nights he developed the idea, letting it mature in his mind like a ripening pear during the day, and allowing it to hang still in the air, silvered with stars, to ripen and fill with juices under the rural moon at night. In the predawn silence, he paced around the fruit of his imagination. On the fourth morning, he reached out for it with an invisible hand, plucked it, and consumed it completely. Hastily he rose, burned all his old letters, packed some clothes in a suitcase, and dressed in an evening suit and tie with a hint of raven's wing, as if in mourning. He sensed his wife's presence behind the doorframe, watching his play with the eyes of a critic, who could at any moment jump on stage and stop the performance. Passing by her, he muttered, "Excuse me..."
While contemplating his creation, the protagonist in this narrative grappled with the duality of his inner emotions and external obligations. The imagery of the pear symbolizes his creative process,...
Описание мексиканской пары в тихом квартале
«– Невероятно спокойные люди, – заметил я, глядя на мексиканскую пару. – Всегда такие тихие.
– Чем ты это объясняешь? – поинтересовалась жена.
– У них какая-то особая энергетика, – ответил я. – Прислушайся к их шепоту.
Наш дом находился в самом уютном уголке квартала, где мы решили сдавать часть пространства, делая небольшую пристройку к дому. Эта пристройка находилась прямо за стеной в гостиной. Стену, за которой находилось их пространство, пронизывало только сердцебиение…»
Добавлено: Мексиканская пара была загадочной и таинственной, их присутствие всегда наполняло дом умиротворенной энергией. Жители квартала тайно обсуждали их историю и происхождение, но никто не мог дать точного ответа. Однажды я даже услышал, что они могут общаться с призраками, что возбуждало мое любопытство еще больше.
Витторини всегда стремился закончить завтрак в одиночестве, но его семья никогда не давала ему такой возможности. Подозрения на причудливые планы отца вызывали смех соседей, которые чувствовали, что в его голове творится что-то нехорошее. Внезапно обрывается звук телевизора, принося с собой новый поворот событий.
«…Раймундо бежал через атмосферу, наполненную запахами и звуками, словно целая вселенная раскрывалась перед ним; в этот момент в его душе отзвучивали слова Тио Хорхе, и образы, увиденные им за всю его жизнь. Сегодня обещалось много интересного: даже в таких укромных местах, как Гуанахуато или озеро Пацкуаро. В то время как на арене для боя быков "trabajandos" усердно разравнивают песок, продолжается оживленная торговля билетами, а быки судорожно встряхивают головами в своих скрытых стойлах, демонстрируя нервозность и предчувствие приближающейся смерти… Напряженное ожидание переплетается с атмосферой предвкушения и опасения, создавая неповторимую ауру этого места и времени…»
Рэй Брэдбери: гений литературы и создатель хрестоматийных шедевров. Магический мир его произведений переносит читателя в волшебные миры детства. Лауреат множества литературных премий, он стал классиком литературы благодаря своему неповторимому стилю и глубоким сюжетам. "Марсианские хроники", "Вино из одуванчиков", "451° по Фаренгейту" - лишь небольшая часть его произведений, которые стали истинными шедеврами мировой литературы. Необычные рукотворные механизмы радости в его произведениях открывают читателям великую тайну Литературы и погружают в атмосферу удивительных приключений. Книга, собравшая в себе лучшие произведения Рэя Брэдбери, является настоящим сокровищем для ценителей его творчества.