Падение ангела - Юкио Мисима

Падение ангела

Страниц

160

Год

2021

Юкио Мисима является несомненно самым известным и популярным японским писателем с мировым признанием. Его творчество охватывает различные жанры, такие как романы, пьесы, рассказы и эссе. Однако, его известность не ограничивается лишь литературой. Уникальный и экстравагантный стиль жизни и смерти, включающий харакири после неудачной попытки монархического переворота, также привлекает большое внимание.

"Падение ангела" является завершающим романом тетралогии "Море изобилия", которая считается высшим проявлением творчества Мисимы и своего рода его художественным завещанием. Он утверждал, что в этом произведении он "выразил все свои идеи" и больше нет ничего, о чем он мог бы писать. Закончив этот последний роман тетралогии, он также закончил и свою жизнь.

"Море изобилия" воплощает саму суть эстетической системы Мисимы. Она объединяет элементы самурайской культуры и синтоизма, образы европейской античности, а также влияние эзотерического буддизма и индуизма. Тематика смерти и красоты всегда являлась центральной в его эстетике. Герои его произведений стремятся постичь загадку красоты, которая существует вне рамок морали и этики, способная поработить и разрушить человеческую личность.

Сюжет "Моря изобилия" основан на концепции реинкарнации и последовательно через историю трагической любви, идеалистического самопожертвования, мистической одержимости и крушения иллюзий раскрывает эту идею. В "Падении ангела", Хонда, бывший адвокат в отставке, старый и одинокий, пытается увидеть в шестнадцатилетнем подростке возрождение тайской принцессы Лунный Цветок. Он стремится понять и проникнуть в непостижимую загадку красоты, которая управляет всеми жизнями героев.

Таким образом, тетралогия "Море изобилия" и особенно заключительный роман "Падение ангела" являются важными и значимыми произведениями в творчестве Мисимы. Они отражают его уникальное видение красоты, смерти и жизни, пронизанные японскими и европейскими влияниями, а также его личное стремление к самопознанию и пониманию глубин человеческого существования.

Читать бесплатно онлайн Падение ангела - Юкио Мисима

Yukio Mishima

TENNIN GOSUI

Copyright © The Heirs of Yukio Mishima, 1971

All rights reserved


© Е. В. Стругова, перевод, примечания, 2006

© Издание на русском языке. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2021

Издательство АЗБУКА

1

Легкий туман над морем придавал что-то таинственное силуэтам далеких кораблей. Сегодня горизонт был более ясным, чем вчера: можно было различить линию гор, высящихся на полуострове Идзу. Гладкая поверхность моря. Сверкающее солнце, редкие облака, синее небо.

Едва заметные волны разбивались о берег. В зелено-коричневом цвете набегавшей на берег волны, как и в морских водорослях, было что-то неприятное.

Монотонное перемешивание массы воды, породившее индийский миф о пахтанье океана молока[1]. Мир, пожалуй, не стоит оставлять в покое. В идиллии есть нечто пробуждающее порок.

Сейчас, в мае, по глади моря безостановочно, даже назойливо, сновали блики света, и все море казалось покрытым крошечными бугорками.

В небе кружили три птицы: вот они сблизились и тотчас же разлетелись. В их поведении была какая-то загадка. Что означал этот синий промежуток, когда одна птица приближалась так, что, наверное, чувствовала дуновение ветра от взмахов крыльев другой, а та, другая, тут же отдалялась. Когда у человека порой возникают три похожие мысли, они тоже движутся подобным образом?

Удалявшееся в море черное грузовое суденышко, имевшее на трубе знак в виде волны, благодаря громоздившимся на палубе надстройкам, казалось сзади величественным и высоким.

В два часа пополудни солнце окуталось легкими облаками. Теперь оно напоминало сверкающий белый кокон.

Закруглявшаяся линия горизонта смотрелась иссиня-черным железным обручем, плотно насаженным на морской пейзаж.

В какой-то точке открытого моря на секунду взметнулось и тут же пропало белое крыло волны. Может быть, в это был заложен какой-то смысл? Возвышенный каприз или очень важный знак. А возможно, ни то ни другое.

Подступал прилив, волны стали выше, суша подверглась их искусному натиску. Облака закрыли солнце, и море приобрело цвет темной зелени. По его поверхности с востока на запад протянулась белая полоса. Она имела форму гигантского полураскрытого веера. В верхней части веера поверхность воды выглядела неровной, а в той части, что составляла стержень этого огромного опахала, была черной, как каркас настоящего веера, и эта чернота смешивалась с глубокой зеленью морской глади.

Вновь засияло солнце. Море безропотно приютило яркий свет и по воле юго-западного ветра погнало на северо-восток бесчисленные, напоминавшие спины морских львов волны. Но своим перемещением эта неиссякаемая масса воды не способна поглотить сушу, ее прилив строго контролируется силой далекой луны.

Слоистые облака затянули половину неба. Они разрывали на белые полосы сияние солнца.

Появились две рыбачьи лодки, в открытом море двигалось грузовое судно. Ветер был довольно сильным. О своем приближении шумом двигателя заявило еще одно суденышко с рыбаками, подходившее с запада. Маленькое и жалкое, в движении оно выглядело чуть ли не благородно: будто ползло на коленях, волоча полы парадной одежды, скрывавшей его колеса-ноги.

Три часа пополудни. Слоистых облаков стало меньше, похожее на хвост горлицы белое облако, расползавшееся в южной части неба, бросало на море густую тень.