Английские упражнения. Мальчик и девочка – секретное упражнение для набора словарного запаса - Егор Дубровин

Английские упражнения. Мальчик и девочка – секретное упражнение для набора словарного запаса

Страниц

10

Год

2024

C школы, мы начинаем изучать новые слова по одному. У нас есть слон, но как насчет его хобота? Ученикам первого класса известен муравей, но как насчет муравейника? Когда моему ребенку исполнился год, я решил активно начать разговаривать с ним на английском. И тут я столкнулся ​​с проблемой - мне нужно было знать названия всех вещей, которые окружают меня. Во время прогулки ребенок мог указывать пальцем на водосточную трубу, а мне не было известно, как она называется на английском. На детской площадке было несколько разновидностей качелей и лазалок, перевод которых не так просто найти в словаре. Там я встретил не только песок, который мне был знаком, но и песочницу, о которой я не знал. Общаясь и гуляя с ребенком, я начал обращать внимание на детали. Знание, что машина - это "car", больше не было достаточным, мне приходилось узнать названия фар и даже поворотников. И как назвается багажник? И даже если я знаю слово "багажник", и я уверен, что "багажник на крыше автомобиля" также называется "trunk"? Упражнение "Мальчик и девочка" - это то, чего мне не хватало.
Как было сказано выше и в дополнение к этому, на прогулке с моим сыном я также столкнулся с необходимостью знать английские названия для других предметов, таких как цветы, кусты, деревья и разные животные, с которыми мы встречались на улице. Это не только помогало мне усовершенствовать свои знания языка, но и способствовало развитию речи у ребенка. Вместе мы исследовали окружающий мир и учились новым словам, что делало наши прогулки более интересными и образовательными. Таким образом, общение с ребенком стало не только возможностью улучшить знания языка, но и средством для развития внимательности и наблюдательности.

Читать бесплатно онлайн Английские упражнения. Мальчик и девочка – секретное упражнение для набора словарного запаса - Егор Дубровин

Об упражнении «Мальчик и девочка» я узнал из книг Андрея Фалалеева, одного из лучших синхронных переводчиков с английского на русский и с русского на английский. Выполняя это упражнение, я сразу начал испытывать трудности. Оказалось, что я просто не был к нему готов. Я всегда знал, как по-английски будет пол, но никогда не знал, как будет плинтус. С рысью я был знаком, а вот кисточки на её ушах мне не попадались. Я даже не подозревал, что рядом с тюленем, которого я знал (seal), может выскочить морж, которого уже не знал (walrus). В общем, есть мальчик, должна быть и девочка.

Правда, с подобными пробелами я начал сталкиваться еще раньше. Просто я не осознавал, что допускал системную ошибку в наборе словарного запаса. Я не знал, что существует упражнение «Мальчик и девочка», которое специально создано для устранения подобных проблем. Когда моему сыну исполнился год, я стал активно говорить с ним по-английски. И вдруг я столкнулся с необходимостью знать названия всех предметов, которые меня окружают. На прогулке малыш может пальчиком указать на водосточную трубу, а ты не знаешь, как она будет по-английски. На детской площадке ты находишь несколько видов качелей и лазалок, перевод которых на английский найдешь далеко не в каждом словаре. Там же встречаешь не только песок, который знаешь, но и песочницу, которую не знаешь. На твоем столе лежит книга, подходит ребенок и вытаскивает из нее закладку, и вот тебе уже нужно сказать «верни мне мою закладку», но, оказывается, книгу ты знаешь с детства, а закладку перевести на английский не в состоянии. Общаясь и гуляя с ребенком, ты учишься обращать внимание на детали. Теперь тебе недостаточно знать, что машина это car, тебе приходится узнать, как будут фары и даже поворотники. А как будет багажник? И если ты даже знаешь багажник, уверен ли ты, что багажник на крыше автомобиля тоже trunk?

Упражнение «Мальчик и девочка» это то, чего мне не хватало. Раньше я и не думал, что учить слова нужно, как минимум, парами. Ты учишь снег, а почему не учишь сугроб (snowdrift)? Ты знаешь муравья, а знаешь ли муравейник (anthill)? Впредь я перестал учить слова поодиночке. Если я смотрю на часы, то обязательно постараюсь вспомнить, как будет минутная стрелка (minute hand). Если я надеваю очки, то сразу вспоминаю, как будет дужка (side).

В этой книге я предлагаю вам на некоторое время окунуться в упражнение «Мальчик и девочка». Я подобрал пятьсот пар слов, которые непременно встретятся вам в жизни. Проработайте их, послушайте в интернете, как они читаются. Можете написать мне на почту memorykurs@mail.ru, и я пришлю вам мини-аудиокурс с этими слова, где каждое их них я медленно произношу.

Работая с книгой, вы можете закрывать правую часть таблицы, где написан перевод слов на английский, чтобы сначала пробовать самостоятельно перевести русские пары. Потом открывайте её и проверяйте себя. Я надеюсь, что в процессе выполнения упражнения у вас будут возникать и свои дополнительные ассоциации. Например, я предлагаю пару «работодатель и соискатель», а вы вспоминаете еще о собеседовании и резюме. Это будет говорить о том, что вы начинаете думать в правильном направлении и перестаете думать в рамках одного конкретного слова. Теперь со слоном будет идти хобот, со свечей – фитиль, а с ручкой – стержень.

Вам может понравиться: