Джон Ячменное Зерно - Роберт Бернс

Джон Ячменное Зерно

Страниц

5

Год

«Джон Ячменное Зерно» – это замечательный сборник, созданный талантливым шотландским поэтом, фольклористом и автором многочисленных стихотворений и поэм Р. Бернсом (1759 – 1796). В этой уникальной книге замечательно сочетаются разнообразные стихотворные произведения автора, которыми он богато украсил свое творчество. Особое место в сборнике занимает известная баллада «Джон Ячменное Зерно», в основе которой лежат увлекательные народные поверья о веселых духах, призраках и загадочных явлениях в шотландской мифологии.

Уникальность этой баллады не только в загадочных сюжетах и поразительной красоте стихов, но и в том, что она является первым русским переводом шотландского фольклорного произведения. Бернс, великодушно подарив русским читателям свою балладу, позволил ей приобрести новые национальные оттенки. Таким образом, из шотландского крестьянина Джона Ячменного Зерна русский мужик Иван Ерофеич Хлебное-зернышко стал центральной фигурой. Короли, населяющие шотландскую мифологию, превратились в «царей», но не просто такие – «бусурманские», чужие и завоевывающие. Именно эти и множество других интересных изменений, привносимых в балладу, придали ей новый национальный колорит, новое звучание и уникальность.

Р. Бернс - не только автор стихотворений, но и создатель других замечательных произведений, которые вобрали в себя его острый ум, искрометный юмор и образность. В сборнике «Джон Ячменное Зерно» также представлены произведения, такие как «Веселые нищие», «Тем О‘Шентер» и другие, которые полностью раскрывают его талант и яркую индивидуальность.

Читать бесплатно онлайн Джон Ячменное Зерно - Роберт Бернс

Джон ячменное зерно

Когда-то сильных три царя
Царили заодно —
И порешили: сгинь ты, Джон
Ячменное Зерно!
Могилу вырыли сохой,
И был засыпан он
Сырой землею, и цари
Решили: сгинул Джон!
Пришла весна, тепла, ясна,
Снега с полей сошли.
Вдруг Джон Ячменное Зерно
Выходит из земли.
И стал он полон, бодр и свеж
С приходом летних дней;
Вся в острых иглах голова —
И тронуть не посмей!
Но осень томная идет…
И начал Джон хиреть,
И головой поник – совсем
Собрался умереть.
Слабей, желтее с каждым днем,
Все ниже гнется он…
И поднялись его враги…
«Теперь-то наш ты, Джон!»
Они пришли к нему с косой,
Снесли беднягу с ног
И привязали на возу,
Чтоб двинуться не мог.
На землю бросивши потом,
Жестоко стали бить;
Взметнули кверху высоко —
Хотели закружить.
Тут в яму он попал с водой
И угодил на дно…
«Попробуй, выплыви-ка, Джон
Ячменное Зерно!»
Нет, мало! взяли из воды
И, на пол положа,
Конец ознакомительного фрагмента.
Вам может понравиться: