Литература 20 века читать онлайн бесплатно - страница 239

Мистер Шерлок Холмс наслаждался своим утренним завтраком, сидя за столом. Обычно он предпочитал вставать поздно, за исключением случаев, когда его уму не приходило в голову ложиться спать. Я стоял у камина на уютном коврике и тревожно игрался в руках палкой, которую забыл наш вчерашний гость. Палка была крепкой и массивной, с ярко-выраженным набалдашником, который можно смело назвать "веским доказательством". Неподалеку от набалдашника было украшение - серебряное кольцо шириной около дюйма. На кольце была выгравирована фраза: "Джеймсу Мортимеру, Ч.К.X.О., от его верных друзей по ЧКЛ" и дата: "1884". Когда-то в далеком прошлом с такими палками ходили только почтенные и заслуживающие доверия домашние врачи… Оживляющие части истории: в кабинете Шерлока Холмса царила приятная атмосфера, благодаря уютному ковру у камина. Мистер Холмс, как всегда, предпочитал вставать поздно, чтобы продолжать разгадывать тайны вместе со мной. Я наблюдал за его расследованиями, тревожась за каждый шаг, неотъе...
Весной 1894 года в оживленном Лондоне случилось ужасное и загадочное происшествие, которое потрясло не только весь город, но и прославленный высший свет. Юный граф Рональд Адэр, подающий надежды и обладающий необузданным энтузиазмом, неожиданно стал жертвой жестокого убийства. Это преступление обернулось настоящей головоломкой для полиции, а детали события, которые удалось разузнать в процессе расследования, привлекли огромный интерес широкой публики. Однако, даже в эпоху безудержного любопытства, множество каверзных подробностей этого дела было вынуждено оставить в тени, так символично влияло оно на общественные настроения и политическую ситуацию. Преступление, обернувшееся загадкой, продолжает мучить умы и волновать сердца, и теперь, благодаря новым эксклюзивным доказательствам, пришло время осветить те мрачные секреты, которые никогда ранее не увидели свет. Присоединяйтесь к нам, чтобы проникнуться интригой и разгадать запутанный клубок загадок, связанных с этим адским преступлением...
Мистер Шерлок Холмс, известный ученый-детектив, всегда придерживался убеждения, что я, доктор Ватсон, должен опубликовать невероятные факты, связанные с интересным делом профессора Пресбери. Это способствовало бы уничтожению темных слухов, которые двадцать лет назад вызвали сенсацию в университете и все еще обсуждаются в научных кругах Лондона. Однако по каким-то причинам я не мог этого сделать в течение длительного времени, и история этого удивительного происшествия чрезвычайно долгое время оставалась тайной, хранившейся в сейфе вместе с множеством других записей о приключениях моего уважаемого друга Шерлока Холмса.

Теперь, наконец, нам было предоставлено разрешение раскрыть подробности этого дела, одного из последних, расследование которого провел сам Шерлок Холмс перед тем, как оставить свою практику ученого-детектива. Тем не менее, даже сейчас, когда мы делаем эти сведения общедоступными, мы должны соблюдать определенную осторожность и сдержанность...

В этом уникальном рассказе...
В последние солнечные дни ноября 1895 года, Лондон был окутан захватывающим желтым туманом, который точно также проникал в самые глубины моей квартиры на Бейкер-стрит. С этого понедельника и до четверга, из окон моего жилища было невозможно разглядеть даже силуэты зданий, находящихся по ту сторону улицы.

Чтобы провести эти безликие дни более продуктивно, Шерлок Холмс решил отдаться аранжировкам своего громадного справочника, придав ему новый вид с помощью перекрестных ссылок и направляющего указателя. Таким образом, за первый день уйдет на то, чтобы привести его в полный порядок.

Второй и третий день, подаренные ему небесами, будут посвящены мельчайшим деталям музыки средневековья - хобби, которое Холмс несколько лет назад стал увлеченно практиковать. Предмет, который стал его новым увлечением и средством отвлечения от мирской суеты.
На часах было уже девять вечера, и на этот августовский вечер пришлось самое страшное затишье во всей истории человечества. Казалось, что Бог наказал землю, "божьим проклятием", и теперь царит ужасное ожидание. Солнце давно уже скрылось за горизонтом, оставив лишь кроваво-красное пятно на небе, словно пробивающуюся рану. Звезды ярко сверкали сверху, а огни кораблей блистали у самого берега внизу. Неподалеку от каменной ограды, перед длинным и величественным домом с множеством фронтонов, беседовали двое германцев с примечательными личностями. Один из них был господин фон Борк, который как орел прилетел сюда четыре года назад. Немцы говорили между собой практически шепотом, сблизив головы. Кончики их сигар, сияющих во тьме, казались огненными глазами злого демона, исходящего из ада...
Но внезапно затишье нарушил громкий голос, проникающий сквозь темноту: "Закончилось время молчания. Сейчас мы возьмем все в свои руки и изменение неизбежно." В каждом слове этого высказывания ощущалась тве...
«Я помню это событие, словно оно было вчера. Это был мрачный и ветреный день в конце марта 1892 года. Когда Холмс и я сидели за завтраком, он вдруг получил телеграмму, на которую немедленно ответил. Он не произнес ни слова, но можно было увидеть, что это дело не покидало его мысли, поскольку после этого он долго стоял, задумчиво глядя в огонь и дымя трубкой, время от времени бросая взгляд на телеграмму. И внезапно, с лукавой искрой в глазах, он повернулся ко мне..."

Оказывается, в телеграмме содержалось удивительное предложение, связанное с нами: нам предстояла опасная, но захватывающая приключение, которое изменит нашу жизнь навсегда. Холмс был счастлив и возбужден, и я тоже сразу понял, что нас ожидает нечто поистине уникальное. Этот день стал точкой отсчета для наших будущих совместных расследований и путешествий. Я улыбнулся в ответ на его лукавый взгляд, полный загадок и возможностей»
"Никогда не думал, что я еще раз вернусь к повествованию о редких подвигах моего невероятного друга Шерлока Холмса. Материалы для рассказов у меня хватает, на самом деле. Я храню записи о сотнях захватывающих случаев, которые еще никогда не упоминал. И большинство читателей никак не сведено от интереса к уникальной личности и удивительным методам работы этого невероятного гения..."

Кажется, что я все рассказал об Шерлоке Холмсе, и все же, вновь возвращаясь к его историям, я понимаю, что они непреходящи и уникальны. В каждом из этих случаев присутствует что-то особенное, что заставляет восхититься талантом и интеллектом этого феноменального детектива. И я не устаю удивляться и радоваться тому, что имел возможность познакомиться с ним и лично принимать участие в его исследованиях. Ведь такие люди, как Шерлок Холмс, редкость, и их истории всегда будут увлекательными и неповторимыми.
"Доктор Уотсон с радостью вернулся на Бейкер-стрит, в свою небрежно обставленную комнату на втором этаже, месту, где начались все захватывающие приключения. Его глаза скользнули по стенам, увешанным таблицами и схемами, полочке, засоленной кислотой и украшенной колбами с химическими реагентами, скрипке, уютно уроненной в угол футляром, и ведру, когда-то служившему домом для трубок и табака. Наконец, его взгляд задержался на молодом и улыбающемся лице Билли – верным и сообразительным слуге, которому удалось преодолеть пропасть отчуждения и одиночества, окружающую великого сыщика, словно переброся мост через океан тайн и загадок…"

Я вижу, что сомнений нет в том, что Доктор Уотсон ощутил ностальгию, возвращаясь в свою знакомую комнату. Но давайте добавим больше деталей об этом периоде времени. В этой комнате есть запах старых книг и тревожный свист ветра, проникающего через трещины в оконной раме. Кроме того, на столе Доктора Уотсона лежит обширный сборник старых газетных вырезок, отраж...
"Как странно, что передо мной возникла одна из самых сложных и уникальных задач, с которыми я сталкивался в своем практически бесконечном путешествии в роли независимого детектива. Неожиданно все это произошло, когда я уже счел себя свободным от дел и наслаждался спокойствием и уединением своего нового дома, затерянного среди зеленых лугов Сассекса. Время тогда стало тонкою нитью, связывающей меня с доктором Ватсоном, и такой случай рванул и эту неясную связь…"

Добрым Уотсоном мне и особо не пахло в это время, ведь он просто вышел из поля зрения...
В тот прекрасный утренний час, когда солнце еще только начинало пробиваться сквозь пелену облачности, Шерлок Холмс ощущал особое настроение. Его активной и насыщенной энергией натуре свойственны внезапные изменения настроения.
- Вы видели его? - спросил он, обращаясь к своему верному спутнику доктору Ватсону.
- Кого? Старика, который только что вышел от вас? - переспросил Ватсон, несколько разочарованно оглядывая пустой проходной.
- Именно его.
- Да, нам даже пришлось столкнуться с ним у дверей Вашего кабинета.
- И что вы можете сказать о нем? - продолжал Холмс.
- Жалкое, никчемное, сломленное существо, - без колебаний ответил Ватсон.
- Вы правы, мой друг. Жалкая и никчемная личность. Но не такова ли сама наша жизнь? Разве его участь - не участь всего человечества в маломасштабной копии? Мы стремимся к чему-то большему, ловим моменты, важные для нас. Но что остается в конце концов? Лишь тень. Или даже хуже - потрясение, страдание...

Подобные переживания стали особенно близки сердцу...
"Несколько часов Шерлок Холмс неотрывно занимался своим экспериментом, склонившись над запахнувшейся до невозможности стеклянной колбой. Его симпатичная голова была склонена вниз, словно он напоминал мне загадочную и изящную птицу со своими оттенками серых перьев и ярким хохолком из черных волос… В это время гения окутывала атмосфера загадки, а я не мог отводить глаз от этой интересной картины, желая узнать, как блестящий ум Холмса создает свои магические эксперименты."
"Со всей определенностью и некоторым грустью, Шерлок Холмс проговорил за обедом: «Я не могу не задуматься о том, что Лондон, потерявший профессора Мориарти, утратил свою привлекательность для истинных поклонников криминалистики». Я не мог удержаться от смеха и ответил: «Но, наверное, добропорядочные жители Лондона будут несколько несогласны с вами"...

Одинокий вечер в доме Бейкер-стрит. Шерлок Холмс и я сидели за обеденным столом, царившим волнительная атмосфера. Вокруг нас легенды о преступном мире, а Шерлок, обладавший феноменальной интуицией, неустанно гадал об исчезнувшем интригане. Его ум был лишен головоломки, как тьма без света.

Шерлок вздохнул, чтобы развеять назревшие мрачные мысли: "– С тех пор как погиб профессор Мориарти, Лондон для криминалистов потерял всякий интерес". Зазвенело в моей голове, словно в железной клетке: да, Мориарти был полюсом притяжения для Холмса, врагом, который как магнит притягивал его гениальное мышление. Теперь все преступнические полюса Лондона...
"История, которую я собираюсь рассказать, отличается своей уникальностью и многогранностью. Это своего рода смесь трагедии и комедии, которая привела к невероятным последствиям. Один человек потерял рассудок, другой - мой скромный слуга - потерял каплю крови, а третьему пришлось попасть за решетку. Однако несмотря на все это, у истории есть своя комическая сторона. Давайте сами судить об этом.

Могу точно указать дату, когда все произошло, так как это было в месяц, когда Шерлок Холмс отказался от своего дворянского звания, которое ему было присвоено за его услуги, которые, возможно, еще будут описаны в будущем. Пока что я упомину об этом лишь кратко, так как моя роль как партнера и доверенного лица требует от меня особой осторожности. Но именно этот факт позволяет мне установить дату: это было в конце июня 1902 года, вскоре после окончания Бурской войны. Холмс несколько дней оставался в постели - это было необычно даже для него. Однако в тот утро он встал из кровати, держа в руках огро...
В серое ноябрьское утро мы прибыли в Лемберли, городок, затерянный среди суссекских холмов. Наши чемоданы мы оставили в уютной гостинице «Шахматная Доска», которая представляла собой маленький каменный замок, украшенный оживленными шахматными фигурами. Это место оставалось любимым местом остановки для путешественников, которые стремились насладиться покоем и уединением.

Мы решили исследовать окрестности и отправились по тонкой дороге, обрамленной соснами и пролегающей через густые сочные поля. Манящие ароматы сосновых игл создавали особую атмосферу загадочности и приключений.

По пути мы заметили старинную ферму, принадлежащую семье Фергюсонов. Широкий дом был построен в традиционном английском стиле, с деревянными окнами и крышей, украшенной зелеными пятнами лишайника. Воображение прямо затрепетало, представляя себе, как здесь, в этих стенах, разворачивались истории и события, связанные с историей этой семьи.

Мы решили подойти ближе, чтобы рассмотреть каждую деталь. Старинные трубы,...
- Вот уже несколько недель Шерлок Холмс и я разгадываем одну сложную загадку. Я сидел в уютном и стильном широком кресле сидения, которое было изготовлено из уникального турецкого ротанга. Мои ноги были вытянуты на отдельном стульчике, и вдруг Холмс заметил мои элегантные турецкие ботинки изготовленные по моему заказу в специализированном турецком мастерском. Изумленный его вопросом о моих ботинках, я отвечаю: "Нет, Шерлок, они английские. Я приобрел их у Латимера, знаменитого британского обувщика, именно на Оксфорд-стрит, предпочитая дать предпочтение местному премиум-качеству". Холмс, проигнорировав мои слова, вздохнул с отчаянием, понимая, что на этот раз его догадка о турецкой происхождении моих ботинок была неверной.
"Прошло уже несколько лет с тех пор, как произошли события, о которых я собираюсь рассказать. Но из-за определенных обстоятельств, мне приходится быть осмотрительным в описании. Долго я не мог разглашать эти факты, даже с тщательными недосказываниями. Однако настоящий герой всей этой истории безнадежно недосягаем для правосудия, и с некоторыми изменениями в рассказе, мы можем рассказать эту историю, не причиняя вреда никому. Она представляет собой уникальный случай, как в деятельности Шерлока Холмса, так и в моей. Если читатель поймет и простит меня, за то, что я умолчу о дате и каких-то фактах, которые могут привести его к настоящим участникам этой истории..."

*Добавленные детали:
События, которые произошли несколько лет назад, происходили в маленьком городке, расположенном в глуши. Никто не ожидал, что в таком маленьком и спокойном месте может случиться такая загадочная история. Все началось с исчезновения известного алхимика, который был известен своими экспериментами со зельями...
Роман Кобо Абэ «Сожженная карта» (1967) вышел одновременно в трех разных странах – Японии, Соединенных Штатах и Советском Союзе. Это произведение, написанное популярным японским автором, оказалось поразительно актуальным и привлекательным для читателей различных культур. Оно погружает нас в мир, где беззащитность человека перед обществом, враждебность, страх и одиночество становятся главными темами.

Роман Кобо Абэ, в своей работе, нарисовал уникальный портрет человеческой сущности и природы, который сразу же привлек внимание читателей со всего мира. Картина, которую он создал, ярко выражает глубокие эмоции и чувства каждого героя, размещая их в разных контекстах и культурных раскроях.

Читатели в Японии, Соединенных Штатах и Советском Союзе нашли общие точки соприкосновения с произведением, поскольку оно касается универсальных человеческих тем. Независимо от языка и культурной среды, в которой они читают, они могут отождествиться с главными героями – испытывать их страхи, переживания...
Кобо Абэ – знаменитый японский прозаик и драматург, автор оригинальных и загадочных произведений. В его книгах сочетаются увлекательный сюжет и парадоксальные ситуации, что делает их непредсказуемыми и уникальными. Одно из самых известных произведений Абэ – "Женщина в песках". Главный герой, обыкновенный учитель, по увлечению насекомыми, исчезает без вести. Оказывается, что он попал в загадочную деревню, где песок непрерывно поглощает все вокруг... Абэ сумел создать настолько захватывающую и уникальную историю, что она привлекает внимание читателей во всем мире. Наслаждайтесь этим необычным произведением японского мастера слова и открывайте для себя новые миры.
В наше время многие литературные произведения не получают должного внимания, и это касается и романа Эрнеста Хемингуэя «Фиеста» («И восходит солнцем»). Однако, весьма важно отметить, что этот роман является памятным произведением, которое посвящено "потерянному поколению".

Хемингуэй уделяет особое внимание героям своего романа, которые вернулись с боевого поля Первой мировой войны, но оказались жестоко травмированными, и духовно, и физически. Все они, каждый по-своему, несчастные и оставленные без опоры, пытаются избавиться от тяжелых воспоминаний.

Но жажда новых переживаний, голод к теплому человеческому общению и поиск опоры в жизни становятся основным двигателем для героев романа. В жестком ритме существования они пытаются найти свою ценность и полнокровно пережить каждый миг.

Но истинное обновление, подлинно живое ощущение они находят лишь в тех редких минутах, когда им сопутствует самозабвенная любовь и дружба, общение с природой и фиеста.

Этот роман Хемингуэя - это взгляд...
«Альтист Данилов» – культовый роман в творчестве Владимира Орлова, который пронизан уникальной уникальностью и интригующей оригинальностью. Отмеченная печатью настоящего мастера, вершина «мистического реализма» нашего времени восхищает и удивляет своей необычностью. Эта история любви и ненависти, творчества и безумия, воплощение потаенных глубин психологии современников, является поистине незабываемым произведением и предлагает читателю уникальную возможность погрузиться в мир загадочных откровений. Будьте готовы высветить демоническое в человеке и отыскать человеческое в демоне. Тема этого произведения необычайно притягательна ко всем временам и никогда не теряет своей актуальности. Представьте себе, какое удовольствие ожидает вас при чтении этого уникального произведения, которое было написано блестящим и талантливым Владимиром Орловым. Ощутите необычные эмоции, погрузитесь в интригующий мир и продолжайте исследовать глубины человеческой души...