Литература 20 века читать онлайн бесплатно - страница 239

«Я помню это событие, словно оно было вчера. Это был мрачный и ветреный день в конце марта 1892 года. Когда Холмс и я сидели за завтраком, он вдруг получил телеграмму, на которую немедленно ответил. Он не произнес ни слова, но можно было увидеть, что это дело не покидало его мысли, поскольку после этого он долго стоял, задумчиво глядя в огонь и дымя трубкой, время от времени бросая взгляд на телеграмму. И внезапно, с лукавой искрой в глазах, он повернулся ко мне..."

Оказывается, в телеграмме содержалось удивительное предложение, связанное с нами: нам предстояла опасная, но захватывающая приключение, которое изменит нашу жизнь навсегда. Холмс был счастлив и возбужден, и я тоже сразу понял, что нас ожидает нечто поистине уникальное. Этот день стал точкой отсчета для наших будущих совместных расследований и путешествий. Я улыбнулся в ответ на его лукавый взгляд, полный загадок и возможностей»
"Никогда не думал, что я еще раз вернусь к повествованию о редких подвигах моего невероятного друга Шерлока Холмса. Материалы для рассказов у меня хватает, на самом деле. Я храню записи о сотнях захватывающих случаев, которые еще никогда не упоминал. И большинство читателей никак не сведено от интереса к уникальной личности и удивительным методам работы этого невероятного гения..."

Кажется, что я все рассказал об Шерлоке Холмсе, и все же, вновь возвращаясь к его историям, я понимаю, что они непреходящи и уникальны. В каждом из этих случаев присутствует что-то особенное, что заставляет восхититься талантом и интеллектом этого феноменального детектива. И я не устаю удивляться и радоваться тому, что имел возможность познакомиться с ним и лично принимать участие в его исследованиях. Ведь такие люди, как Шерлок Холмс, редкость, и их истории всегда будут увлекательными и неповторимыми.
"Доктор Уотсон с радостью вернулся на Бейкер-стрит, в свою небрежно обставленную комнату на втором этаже, месту, где начались все захватывающие приключения. Его глаза скользнули по стенам, увешанным таблицами и схемами, полочке, засоленной кислотой и украшенной колбами с химическими реагентами, скрипке, уютно уроненной в угол футляром, и ведру, когда-то служившему домом для трубок и табака. Наконец, его взгляд задержался на молодом и улыбающемся лице Билли – верным и сообразительным слуге, которому удалось преодолеть пропасть отчуждения и одиночества, окружающую великого сыщика, словно переброся мост через океан тайн и загадок…"

Я вижу, что сомнений нет в том, что Доктор Уотсон ощутил ностальгию, возвращаясь в свою знакомую комнату. Но давайте добавим больше деталей об этом периоде времени. В этой комнате есть запах старых книг и тревожный свист ветра, проникающего через трещины в оконной раме. Кроме того, на столе Доктора Уотсона лежит обширный сборник старых газетных вырезок, отраж...
"Как странно, что передо мной возникла одна из самых сложных и уникальных задач, с которыми я сталкивался в своем практически бесконечном путешествии в роли независимого детектива. Неожиданно все это произошло, когда я уже счел себя свободным от дел и наслаждался спокойствием и уединением своего нового дома, затерянного среди зеленых лугов Сассекса. Время тогда стало тонкою нитью, связывающей меня с доктором Ватсоном, и такой случай рванул и эту неясную связь…"

Добрым Уотсоном мне и особо не пахло в это время, ведь он просто вышел из поля зрения...
В тот прекрасный утренний час, когда солнце еще только начинало пробиваться сквозь пелену облачности, Шерлок Холмс ощущал особое настроение. Его активной и насыщенной энергией натуре свойственны внезапные изменения настроения.
- Вы видели его? - спросил он, обращаясь к своему верному спутнику доктору Ватсону.
- Кого? Старика, который только что вышел от вас? - переспросил Ватсон, несколько разочарованно оглядывая пустой проходной.
- Именно его.
- Да, нам даже пришлось столкнуться с ним у дверей Вашего кабинета.
- И что вы можете сказать о нем? - продолжал Холмс.
- Жалкое, никчемное, сломленное существо, - без колебаний ответил Ватсон.
- Вы правы, мой друг. Жалкая и никчемная личность. Но не такова ли сама наша жизнь? Разве его участь - не участь всего человечества в маломасштабной копии? Мы стремимся к чему-то большему, ловим моменты, важные для нас. Но что остается в конце концов? Лишь тень. Или даже хуже - потрясение, страдание...

Подобные переживания стали особенно близки сердцу...
"Несколько часов Шерлок Холмс неотрывно занимался своим экспериментом, склонившись над запахнувшейся до невозможности стеклянной колбой. Его симпатичная голова была склонена вниз, словно он напоминал мне загадочную и изящную птицу со своими оттенками серых перьев и ярким хохолком из черных волос… В это время гения окутывала атмосфера загадки, а я не мог отводить глаз от этой интересной картины, желая узнать, как блестящий ум Холмса создает свои магические эксперименты."
"Со всей определенностью и некоторым грустью, Шерлок Холмс проговорил за обедом: «Я не могу не задуматься о том, что Лондон, потерявший профессора Мориарти, утратил свою привлекательность для истинных поклонников криминалистики». Я не мог удержаться от смеха и ответил: «Но, наверное, добропорядочные жители Лондона будут несколько несогласны с вами"...

Одинокий вечер в доме Бейкер-стрит. Шерлок Холмс и я сидели за обеденным столом, царившим волнительная атмосфера. Вокруг нас легенды о преступном мире, а Шерлок, обладавший феноменальной интуицией, неустанно гадал об исчезнувшем интригане. Его ум был лишен головоломки, как тьма без света.

Шерлок вздохнул, чтобы развеять назревшие мрачные мысли: "– С тех пор как погиб профессор Мориарти, Лондон для криминалистов потерял всякий интерес". Зазвенело в моей голове, словно в железной клетке: да, Мориарти был полюсом притяжения для Холмса, врагом, который как магнит притягивал его гениальное мышление. Теперь все преступнические полюса Лондона...
"История, которую я собираюсь рассказать, отличается своей уникальностью и многогранностью. Это своего рода смесь трагедии и комедии, которая привела к невероятным последствиям. Один человек потерял рассудок, другой - мой скромный слуга - потерял каплю крови, а третьему пришлось попасть за решетку. Однако несмотря на все это, у истории есть своя комическая сторона. Давайте сами судить об этом.

Могу точно указать дату, когда все произошло, так как это было в месяц, когда Шерлок Холмс отказался от своего дворянского звания, которое ему было присвоено за его услуги, которые, возможно, еще будут описаны в будущем. Пока что я упомину об этом лишь кратко, так как моя роль как партнера и доверенного лица требует от меня особой осторожности. Но именно этот факт позволяет мне установить дату: это было в конце июня 1902 года, вскоре после окончания Бурской войны. Холмс несколько дней оставался в постели - это было необычно даже для него. Однако в тот утро он встал из кровати, держа в руках огро...
В серое ноябрьское утро мы прибыли в Лемберли, городок, затерянный среди суссекских холмов. Наши чемоданы мы оставили в уютной гостинице «Шахматная Доска», которая представляла собой маленький каменный замок, украшенный оживленными шахматными фигурами. Это место оставалось любимым местом остановки для путешественников, которые стремились насладиться покоем и уединением.

Мы решили исследовать окрестности и отправились по тонкой дороге, обрамленной соснами и пролегающей через густые сочные поля. Манящие ароматы сосновых игл создавали особую атмосферу загадочности и приключений.

По пути мы заметили старинную ферму, принадлежащую семье Фергюсонов. Широкий дом был построен в традиционном английском стиле, с деревянными окнами и крышей, украшенной зелеными пятнами лишайника. Воображение прямо затрепетало, представляя себе, как здесь, в этих стенах, разворачивались истории и события, связанные с историей этой семьи.

Мы решили подойти ближе, чтобы рассмотреть каждую деталь. Старинные трубы,...
- Вот уже несколько недель Шерлок Холмс и я разгадываем одну сложную загадку. Я сидел в уютном и стильном широком кресле сидения, которое было изготовлено из уникального турецкого ротанга. Мои ноги были вытянуты на отдельном стульчике, и вдруг Холмс заметил мои элегантные турецкие ботинки изготовленные по моему заказу в специализированном турецком мастерском. Изумленный его вопросом о моих ботинках, я отвечаю: "Нет, Шерлок, они английские. Я приобрел их у Латимера, знаменитого британского обувщика, именно на Оксфорд-стрит, предпочитая дать предпочтение местному премиум-качеству". Холмс, проигнорировав мои слова, вздохнул с отчаянием, понимая, что на этот раз его догадка о турецкой происхождении моих ботинок была неверной.
"Прошло уже несколько лет с тех пор, как произошли события, о которых я собираюсь рассказать. Но из-за определенных обстоятельств, мне приходится быть осмотрительным в описании. Долго я не мог разглашать эти факты, даже с тщательными недосказываниями. Однако настоящий герой всей этой истории безнадежно недосягаем для правосудия, и с некоторыми изменениями в рассказе, мы можем рассказать эту историю, не причиняя вреда никому. Она представляет собой уникальный случай, как в деятельности Шерлока Холмса, так и в моей. Если читатель поймет и простит меня, за то, что я умолчу о дате и каких-то фактах, которые могут привести его к настоящим участникам этой истории..."

*Добавленные детали:
События, которые произошли несколько лет назад, происходили в маленьком городке, расположенном в глуши. Никто не ожидал, что в таком маленьком и спокойном месте может случиться такая загадочная история. Все началось с исчезновения известного алхимика, который был известен своими экспериментами со зельями...
Роман Кобо Абэ «Сожженная карта» (1967) вышел одновременно в трех разных странах – Японии, Соединенных Штатах и Советском Союзе. Это произведение, написанное популярным японским автором, оказалось поразительно актуальным и привлекательным для читателей различных культур. Оно погружает нас в мир, где беззащитность человека перед обществом, враждебность, страх и одиночество становятся главными темами.

Роман Кобо Абэ, в своей работе, нарисовал уникальный портрет человеческой сущности и природы, который сразу же привлек внимание читателей со всего мира. Картина, которую он создал, ярко выражает глубокие эмоции и чувства каждого героя, размещая их в разных контекстах и культурных раскроях.

Читатели в Японии, Соединенных Штатах и Советском Союзе нашли общие точки соприкосновения с произведением, поскольку оно касается универсальных человеческих тем. Независимо от языка и культурной среды, в которой они читают, они могут отождествиться с главными героями – испытывать их страхи, переживания...
Кобо Абэ – знаменитый японский прозаик и драматург, автор оригинальных и загадочных произведений. В его книгах сочетаются увлекательный сюжет и парадоксальные ситуации, что делает их непредсказуемыми и уникальными. Одно из самых известных произведений Абэ – "Женщина в песках". Главный герой, обыкновенный учитель, по увлечению насекомыми, исчезает без вести. Оказывается, что он попал в загадочную деревню, где песок непрерывно поглощает все вокруг... Абэ сумел создать настолько захватывающую и уникальную историю, что она привлекает внимание читателей во всем мире. Наслаждайтесь этим необычным произведением японского мастера слова и открывайте для себя новые миры.
В наше время многие литературные произведения не получают должного внимания, и это касается и романа Эрнеста Хемингуэя «Фиеста» («И восходит солнцем»). Однако, весьма важно отметить, что этот роман является памятным произведением, которое посвящено "потерянному поколению".

Хемингуэй уделяет особое внимание героям своего романа, которые вернулись с боевого поля Первой мировой войны, но оказались жестоко травмированными, и духовно, и физически. Все они, каждый по-своему, несчастные и оставленные без опоры, пытаются избавиться от тяжелых воспоминаний.

Но жажда новых переживаний, голод к теплому человеческому общению и поиск опоры в жизни становятся основным двигателем для героев романа. В жестком ритме существования они пытаются найти свою ценность и полнокровно пережить каждый миг.

Но истинное обновление, подлинно живое ощущение они находят лишь в тех редких минутах, когда им сопутствует самозабвенная любовь и дружба, общение с природой и фиеста.

Этот роман Хемингуэя - это взгляд...
«Альтист Данилов» – культовый роман в творчестве Владимира Орлова, который пронизан уникальной уникальностью и интригующей оригинальностью. Отмеченная печатью настоящего мастера, вершина «мистического реализма» нашего времени восхищает и удивляет своей необычностью. Эта история любви и ненависти, творчества и безумия, воплощение потаенных глубин психологии современников, является поистине незабываемым произведением и предлагает читателю уникальную возможность погрузиться в мир загадочных откровений. Будьте готовы высветить демоническое в человеке и отыскать человеческое в демоне. Тема этого произведения необычайно притягательна ко всем временам и никогда не теряет своей актуальности. Представьте себе, какое удовольствие ожидает вас при чтении этого уникального произведения, которое было написано блестящим и талантливым Владимиром Орловым. Ощутите необычные эмоции, погрузитесь в интригующий мир и продолжайте исследовать глубины человеческой души...
Мы могли лишь представиться, сколько веков поклонялось племя этим Ледяным богам. Их богатая история утонула в мистической туманности времени. Только рождение нового поколения Ледяных богов в море привносило новую энергию в эту древнюю религию. Миф и реальность переплелись в этой истории.

Об этом граде льда, который ношен огромными ледяными потоками, нам сказано мало. Он дрожал и скрипел, когда множество детей его богов поднимались на поверхность и устремлялись к югу. Он оставался неподвижным, но всегда в движении. Этот ледник был святым местом, местом духовной силы и процветания.

В долине лежал сердцевина племени. Там, в темных недрах этой глыбы льда, рождались новые наследники. Они появлялись весной, когда лед и снег начинали таять, наполняя долину жизнью. Прошедшие сквозь века традиции гарантировали добродушие и мудрость новых детей богов. Так племя продолжало славить и уважать своих богов.

Великолепие этих айсбергов, которые уносили в себе мудрость и мощь Ледяных богов, не могло...
Глава I "Питер встречает испанца"

Книга начинается весенним днем в Лондоне, в шестой год правления короля Англии Генриха VII. Король объявляет своим верноподданным, что он собирается вторгнуться во Францию и возглавить английскую армию. Народ встречает это известие радостными криками. Но когда упоминается о необходимости денег для финансирования войны, это вызывает меньший восторг.

Король появляется перед толпой и принимает милостивые слова и прошения от граждан. Затем он отправляется во дворец на пир, в свите его находится посол де Айала, представляющий государей Испании - Фердинанда и Изабеллу. Вместе с посолом находится группа роскошно одетых дворян.
Гораций Холли и его дорогой друг Лео Винцей решили отправиться в необычное путешествие в удивительную Центральную Азию с единственной надеждой - увидеть Аэшу, богиню, которую они бесконечно любили. Они пропали без вести с того момента и никто не имел о них никаких новостей. Однако спустя почти два десятилетия, события которых описаны в легендарном романе Райдера Хаггарда, редакция получила загадочный серый пакет, в котором оказались рукопись книги "Аэша" и два письма, адресованные редактору. Один из авторов писем был четко узнаваем по своему уникальному почерку - это был сам мистер Холли. В письме описывалось его возвращение в цивилизацию после двадцатилетнего исчезновения в тайнах Центральной Азии. Каждое слово на его страницах было наполнено неуловимым духом и атмосферой, которую невозможно передать. Возвращение Холли в мир обещало захватывающие приключения и удивительные открытия, которые он намеревался рассказать миру через свою рукопись.
Разрешите мне поделиться увлекательным рассказом о моих незабываемых приключениях, которые полностью разнообразили и обогатили мою жизнь. Приключения начались в Англии, когда я отправился вместе с молодым и интригующим Скрупом, с целью сопроводить его домой после одного необычного охотничьего случая, а также решить некоторые другие вопросы.

По прибытии в Англию, я заселился в роскошном доме в Эссексе, принадлежащем родственникам невесты Скрупа, где планировал пробыть некоторое время. Но наша история тогда только начиналась.

В доме, пропитанном аристократическим шармом, я был окружен богатством и изысканностью. Каждый уголок этой величественной резиденции озаряли потрясающие произведения искусства, которые безоговорочно захватывали воображение. Все это создавало атмосферу, будто мы оказались в музее.

Вместе с Скрупом, мы погружались в атмосферу страны знатных лордов и элегантных леди. Были незабываемые вечеринки, на которых каждый гость представлял себя короткими литературными произв...
Ученые, изучая человека, уверены, что они знают все, что только можно знать о его природе и сущности. Они анализировали его эволюцию, показывая, как менялись его кости и форма тела в результате воздействия потребностей и страстей, и как его разум постепенно развивался, начиная с очень примитивных форм. Подводя итоги, они утверждают, что в человеке нет ничего такого, что не может быть объяснено на основе анатомических данных. Они утверждают, что его вера в жизнь после смерти обусловлена страхом перед смертью, или, как некоторые говорят, страхом перед грозой и землетрясениями; что его связь с прошлым – это всего лишь наследственная память о его далеких предках, которые жили миллионы лет назад, и все благородство в нем – это всего лишь тонкий слой цивилизации, который ему навязало общество, в то время как все его негативные и низменные черты следует приписать его первобытным инстинктам. Следовательно, по мнению ученых, человек – это всего лишь животное, которое полностью зависит от окружа...