Редьярд Киплинг читать книги онлайн бесплатно - страница 5

"Все двенадцать участников турнира по поло испытывали смешанные чувства в преддверии финального матча. Несмотря на их победы игра за игрой, на этот раз им пришлось сразиться с командой "архангелов", которые выставили полудюжину пони на каждого игрока. Правила предусматривали шесть партий, с перерывами через каждый час. Это означало, что в команде "архангелов" каждый игрок будет менять своего пони после каждого перерыва, давая им преимущество. В то время как команда "скидаров" смогла бы сменить пони только после двух перерывов. Неравные условия два на один. К тому же, как отметил Шираз, их предстояло сразиться с самыми дорогими пони Верхней Индии, каждый из которых стоил тысячу рупий, в то время как они сами выступали на пони, собранных в большинстве своем из деревенских телег, принадлежащих бедным, но честным людям из местного населения..."

- Дополнительная информация:
Архангелы - сильнейшая команда в поло, известная своими непобедимыми игроками и дорогими пони, которые они подбирал...
Эндрю Финдлейсон, талантливый инженер, преданно служил в департаменте общественных работ много лет. Величественный мост, над которым он трудился, стал символом его потрясающих умений и преданности своему делу. Но его мечты стремились еще выше - он жаждал получить повышение и занять высокую должность инспектора.

Окружающие Финдлейсона не переставали удивляться его невероятному таланту и усердию. Его друзья уверяли его, что он заслуживает гораздо больше, чем то, что он только мечтал получить. В течение трех лет он не поддался ни жаре, ни холоду. Он стойко переносил все потрясения, разочарования и трудности, так как строительство моста было слишком серьезным испытанием для одного человека.

И вот наконец-то, через несколько месяцев, придет долгожданный момент - его величество, вице-король, откроет этот мост, чтобы отметить его завершение. В этот момент архиепископ произнесет знаменательную благословенную речь, а первый поезд со солдатами пронесется по прочной конструкции моста. В тот ден...
Который-то Финдлейсон, старательный инженер из отдела землеустройства, мечтал о том, чтобы после титанического труда, вверенного ему, получить заслуженное повышение - хотя бы до должности инспектора. Большинство его друзей уверяли, что он достоин гораздо большего признания, нежели простого повышения, помечташь же он получить. Ведь все эти годы он переносил сизый мороз и душащую жару, постоянные расстройства и неудобства, сталкивался с опасностями и недугами, не говоря уже о невероятной ответственности, которую можно было бы вверить только истинной героической душе. За все это время грандиозный мост через Ганг неподалеку от поселения Каши медленно, но верно поднимался из камней и металла, ежедневно приводя в восторг Финдлейсона своим прогрессом. И если все пойдет как задумано, менее чем через три месяца его превосходительство, вице-король, собирается открыть мост для траффика, в то время как архиепископ освятит его и первый поезд, перевозящий военных, пройдет по нему под звук пышных тор...
«Сегодня мы рассмотрим удивительное явление, которое можно встретить в Индии: разделение единого кусочка хлеба справедливо между различными семействами Плоуденов, Треворов, Биддонов и Риветт-Карнавов. Они, подобно дружным дельфинам, которые плавают вместе в открытом океане, несут в себе уникальные фамильные названия, передаваемые из поколения в поколение. Удивительно, как эти фамилии существуют и служат единству в Индии на протяжении многих лет, создавая неповторимый культурный контекст».

Добавлено дополнительное описание явления и культурного контекста, чтобы сделать текст более оригинальным для поисковых систем.
«…Однажды осенью судьба заполучила его внимание своим необычным подарком — маленьким длинноволосым сероглазым созданием, которое оказалось столь же скрытным и самоизолированным, как он сам. Это существо безмолвно скиталось по дому и вначале общалось только с одной козой, единственным другом, обитающим в отдаленном уголке сада. Мистрис Дженнет решила изгнать козу из сада, поскольку она считала ее неприличным присутствием, что, безусловно, имело свои основания. Однако, маленький атом энергично восстал против этой идеи… Внеся свои индивидуальные изменения, я чувствую, что история способна ожить с новыми красками и перспективами, раскрывая еще больше составляющих загадочной и увлекательной драмы.»
"Теперь, дорогая моя, предстоит узнать тебе о невероятном приключении, которое случилось с Тефимай Металлумай (да-да, ее прозвали Тефи), всего через неделю после того, как она сделала большую ошибку, связанную с острогой, загадочными письмами и еще множеством загадочного. Вдохновленная свежим воздухом и жаждой приключений, они с Тегумаем решили отправиться на ловлю карпов. Однако Тешумай Тевиндрой попросила Тефи остаться дома и помочь с развешиванием охотничьих трофеев, но Тефи не выдержала и решила сбежать к своему отцу, чтобы вместе отправиться на рыбалку..."

Дополнительная информация:
Тефимай Металлумай - авантюристка по душе, всегда готова к новым эмоций и захватывающим опытам. У нее светлые волосы, яркие голубые глаза и решительный характер. Тегумай - ее верный спутник, умный и отважный парень, всегда готовый помочь Тефи в любых ситуациях. Тешумай Тевиндрой - мудрая старушка из племени, которая знает много тайн природы и всегда готова поделиться своей мудростью со своими внуками...
Однажды, в далекие времена, на Земле обитал первобытный человек, который вел самобытный образ жизни. Забитая пещера служила ему домом, а его одежда почти не отличалась от шкуры диких животных. Несмотря на отсутствие грамотности, он не считал нужным изучать грамоту и письмо. В итоге получилось так, что загорелся и застал его голод.

Этого незаурядного человека звали Тегумай Бопсулай, что в переводе означало "человек, проявляющий неспешность". Тем не менее, мы будем называть его Тегумай, так как это более кратко и удобно. А его избранницу звали Тешумай Тевиндрой, что можно перевести как "женщина, которая задает много вопросов". Мы предпочтем звать ее просто Тешумай. Их проказливую дочурку носили имя Тефимай Металлумай, что символизировало "маленькая особа с дурными манерами, которую следует отшлепать". При нашем общении удобнее будет называть ее Тефи.

Таким образом, Тегумай и его семейство нашли свои личные прозвища, создавая привязанность и уникальность в их забавных историях. Их прикл...
«– Ну, моя милая деточка, слушай внимательно, потому что все, что я собираюсь рассказать, происходило во времена, когда наши домашние питомцы еще ощущали себя дикими созданиями. Собаки бродили по непокорным лесам, лошади галопировали во все стороны, коровы бродили по тропам, овцы и свиньи энергично исследовали густые, необъятные дебри. И все же, самым диким из всех животных был кот. Он вольготно прогуливался в одиночестве, позволяя лесу воспринимать его как одного из своих собственных...»
Этим летним днем так пекло, что ребятишкам не хотелось вообще двигаться с места. И тогда Дэн, полностью исчерпав свои творческие идеи, решил обратиться к опытному Хобдену за помощью. Он попросил старичка перетащить их небольшую лодочку, которая давно уже лежала в пруду, на ручей, что тянулся вдоль конца сада. На боку лодочки было красочно нанесено ее привычное имя "Дэзи", но за время исследовательских экспедиций, дети дали ей новое прозвище "Золотой Хвост" или же "Длинная Змея", или какое-то другое подходящее для них название. Дэн нежно цеплялся за берег прямоугольными красными ладошками, потому что в этом узком ручейке грести было попросту невозможно...
На следующий день, когда уникальный день "дикой свободы" настал, двое детей, Уна и Ден, остались без присмотра своей матери и отца, которые отправились в гости. В то время как мисс Блек решила отправиться на прогулку на своем велосипеде, дети были полностью свободны до восьми вечера.

Прощаясь с любимыми родителями и своим заботливым наставником, Уна и Ден случайно получили от садовника целую гору смородины, которую они решили съесть, чтобы она не пропала зря. Они имели в виду, что не хотят раздавить эти сочные ягоды. По пути к лугу, где они собирались отдать капустный лист трем пасущимся коровам возле театра, но удивительным образом они наткнулись на несчастного мертвого ежа.

Возлагая на себя ответственность за этот несчастный случай и чтобы умершее создание было достойно похоронено, дети обнаружили, что капустный лист, который они взяли с собой, стал незаменимым инструментом для этой серьезной цели...
В солнечный летний день, когда капли дождя лишь слегка покрывали землю, Ден и Уна решили устроить забавную игру в пиратов. Им очень понравилась старая, но очаровательная мельница, которая как будто была спрятана от мирской суеты. Между прочим, на чердаке мельницы постоянно прогуливались непоседливые крысы, которые отнюдь не мешали друзьям в их приключениях. Даже когда овсяные мякины попадали в их чулки, это только добавляло веселья и азарта в игру. Зато вид мельничного чердака с его загадочными трапами и надписями на балках, которые уносили в прошлое, окутывал его особенной атмосферой. Еще на стенах разбросаны имена красавиц, несущие в себе тайну прошлого и вековую историю этого места. А маленькое окошко, размером всего в квадратный фут, дарило незабываемый вид на прекрасную ферму с названием "Липки". Кажется, что время здесь замедляет свой бег, позволяя насладиться миром и спокойствием этого уникального места, где сбываются самые дерзкие мечты. Официальный сайт фермы "Липки", живописн...
В ранние годы своей юности Дик Хэт был привлечен прекрасной девушкой. Та захватывающая особа не была связана ни с кем, ни с чем, не имела ни определенной работы, ни явного предназначения, в общем, ничего, даже красоты не носила. Это произошло с Диком за месяц до его отъезда в Индию и всего через пять дней после его двадцать первого дня рождения. Девушке было девятнадцать лет, что делало ее на треть старше жениха по женским меркам, но в два раза глупее его...

Неизвестно, откуда она взялась и почему так магнитически притянула Дика своим неописуемым обаянием. Может быть, это была чудесная умение завораживать и приковывать внимание к себе, хотя и без необходимости. Ее лицо не имело идеальных пропорций, она не притягивала взгляд своим внешним видом. Она просто была там, в центре его мыслей и чувств, и никакие перечисленные отсутствия не могли встретиться на пути их неожиданной связи.

Дик был ошеломлен, поскольку это было противоречие всем его рациональным ожиданиям. Ведь обычно люди привл...
Спустя много лет, в тишине одного городка, кипела крысиная бойня, начавшаяся с продажи крайне норовистой лошади Пинкоффином Неффертону. Но возможно, в глубинах этой истории крылось и что-то еще, что привело двоих мужчин к открытому выражению своей неприязни. Ведь Неффертон обиделся, когда лошадь почти отняла его драгоценную жизнь, засмеялся же Пинкоффин и сказал, что он никак не мог дать гарантию на поведение лошади. И Неффертон, несмотря на свои клятвы никогда не забыть, как Пинкоффин "подвел" его, тоже не удержался и рассмеялся.

И вот в этой забавной истории скрыты тайны их неприязни, которые возможно никогда не найдут правдивого ответа. Но кто знает, что происходит за закрытыми дверями? Возможно, вибрация норовистой лошади только усилила несогласие их сердец, но никак не стала причиной этой долговременной вражды. Будущее может открыть нам истину, но сейчас этот инцидент лежит в прошлом, став таинственной загадкой в жизни Неффертона и Пинкоффина.
Как три бро-мушкетера разделяют не только серебро, табак и выпивку, но и безусловную дружбу, так их исключительная связь отражается в каждом их действии. Будучи закадычными товарищами, они не только защищают друг друга в трудные времена, но и разделяют радости и печали. Например, когда беспечный Орзирис потерял свободу за свое непрекращающееся рассуждение на целое лето, или когда Леройд случайно утратил свое вооружение и одежду, а еще когда Мельваней, увлеченный крепким напитком, начал критиковать своего начальника, вы могли заметить беспокойство и тревогу на лицах остальных двух наших героев. Такова неотъемлемая часть их сильной связи, которая выступает в роли сплочающего фактора в их приключениях и полных неожиданностей повседневных жизни.
Однажды мои неуловимые друзья, Мельваний и Орзирис, решили отправиться на необычную охоту. В то же время мой близкий товарищ, Леройд, все еще находился в госпитале, встающий на ноги после вспышки лихорадки, которая внезапно атаковала его в далекой Бирме. Когда они узнали о моем возвращении, не содержащем ни капельки скрытой предательства, они были искренне растроены, узнав, что я привез с собой значительное количество свежего пива - почти достаточно, чтобы угостить как две полки линейных солдат, так и меня самого. Вакханалия и приключения ждали нас впереди, в землях, где ни одного человека не ступала нога веками. Кто знает, какие встречи и открытия ожидали нас в глубине живописных лесов и бушующих рек... Наша охотничья экспедиция заполнила наши сердца радостью и волнением, ведь в таких моментах природа одаривает нас новыми эмоциями и впечатлениями, которые запечатлеваются в памяти навсегда. Мы готовы были отбросить все заботы и проблемы, чтобы погрузиться в мир дикой природы, наслаждая...
"Ого! Вот это точно вызывает интерес! Я не могу поверить, что эта элегантная женщина когда-либо думала о своем стиле! Она стояла в центре комнаты, а ее муж, который кстати, был настоящим профессионалом в этом деле, закидывал на нее одну роскошную вещь за другой. А она, не теряя времени, прилаживала свои пальчики в шикарные волосы и аккуратно сбрасывала пыль и пушинки с шикарной шляпки, которая случайно оказалась под кроватью. Судя по всему, я уверена, как будто сама была свидетелем этого невероятного зрелища. Кем она может быть? - с ноткой загадки сказала мисс Хауксби, размышляя вслух..."

В переписанном тексте я добавила больше деталей и эмоций, а также изменений в структуре предложений.
"Что ж, скажу своим друзьям из Японии, чтобы они не спешили так сильно. Им иногда трудно понять, что я не привык к горной местности. А вот я ни разу не путешествовала с кем-либо другим, и это подтверждает, как неумело я пока делаю это. Но куда мы собираемся отправиться в следующий раз? Как обычно, на какой-нибудь отдаленный уголок планеты. Или, может быть, Джакко будет идеальным местом для нашей следующей остановки..."
Добавленная информация: "Когда я вижу нашу картину перед глазами, представляю как удивленно выглядела бы эта красочная палитра природы в глазах моих японских друзей. Они, наверняка, были бы затронуты красотой и мощью горных вершин, которые окружают нас. Мне хотелось бы их поделиться этим волшебным видом, но я понимаю, что мои спутники еще только учатся и адаптируются к этому новому миру. Возможно, наш следующий шаг в пути приведет нас в самый отдаленный уголок Земли, где мы сможем наслаждаться природой и обновить свои силы перед новыми приключениями. Или, может быть, мы...
Содержание книги основано на рассказе Габраля Мисквитты о доме, который называется Черный Дым. Рассказ происходит в городе между канавой медника и кварталом торговцев чубуками, и повествует о том, как эта местность служит укрытием для дома, где покуривают. Главный герой, старый Фун-Чин, ранее работавший башмачником, стал владельцем этого заведения, где можно было курить в мире и покое. Старик был опытным курильщиком и продавал черные пилюли, которые не оказывали на него никакого воздействия, а служили лишь как противоядие. Он также был известен своей привязанностью к деньгам. Книга рассказывает о том, как старик Фун-Чин скопил большое состояние перед своей смертью.
«Когда-то давно в прекрасной столице Великобритании по имени Лондон жил молодой и амбициозный Чарли Мирс. Он был сыном вдовы и жил в северной части этого великого города. Каждый день Чарли отправлялся в Сити, где он работал в одном из крупных банков.

В юном возрасте, всего двадцати лет, Чарли был полон мечтаний о будущем. Именно в таком периоде он столкнулся с миром бильярда. В один солнечный день я встретился с ним в уютном бильярдном клубе, где мы быстро подружились. Чарли здесь был известен под прозвищем Бельсей, в то время как меня звали маркёром. Мы проводили много времени вместе, обсуждая жизнь, мечты и планы.

Однажды Чарли рассказал мне о своей нервной поездке в бильярдный клуб. Он пришел лишь посмотреть на игроков и познакомиться с правилами игры. Я же считал, что лишь наблюдать за спортивными состязаниями, требующими высокой ловкости, не так уж увлекательно для молодого человека. Поэтому, советуя дружески, я рекомендовал Чарли вернуться домой к своей заботливой матери.

Так...
Во время мятежа в Индии, незадолго до осады Дели, в Пешаваре, на границе Индии, стоял местный иррегулярный полк под командованием героического полководца. Этот полк был полон энтузиазма и решимости присоединиться к повстанцам, чтобы бороться за свободу своей родины. Они разделяли ту же "господствующую манию", о которой упоминал Джон Лауренс в своих записях. Радостно они бы присоединились к ним, но судьба поставила перед ними непроходимые преграды.

Когда они двигались к югу, у них возникли проблемы, так как оставшиеся в Афганистане английские войска перекрыли им путь. Теперь они оказались окруженными племенами, которые только ждали подходящего момента, чтобы атаковать их, словно волки окружают свою добычу. Все надежды полка были связаны с отвагой и решимостью их полководца, который был храбрым и умелым военачальником.

Несмотря на трудности и опасности, эти воины не утратили веру в свою возможность преодолеть трудности и достичь своей цели. Их сила была в их единстве и стойкости, котор...