Редьярд Киплинг читать книги онлайн бесплатно - страница 4

В маленьком городке Симла жила прекрасная молодая девушка, Алиса, которая была дочерью скромного и честного местного судьи. Алиса обладала не только красотой, но и добротой души, однако она никак не могла осознать своего собственного потенциала и не умела им правильно пользоваться. Ее любящая мама, как и все неравнодушные родители, постоянно тревожилась о будущем своей дочери и предавала этому особое значение. Она желала, чтобы Алиса нашла свое место в этом мире, раскрыла свои таланты и достигла счастья.

Благосклонные глаза Алисы искрились, когда она представляла себе все возможности, которые жизнь может преподнести. Но что-то внутри нее все время останавливало ее, и она никак не могла пойти по пути, который был для нее заранее предопределен. Больше всего ее интересовало искусство, а именно живопись. Знания и навыки в этой области семья пыталась развить в Алисе с самого детства. Ее мама водила ее на лекции и кружки, надеясь, что это поможет девушке найти свое истинное предназначение.
Однажды случай заставил Джекса оказаться в загадочном поселении, о котором все слышали, но лишь он, единственный англичанин, смог побывать там лично. Говорят, что подобное поселение существовало неподалеку от Калькутты, но интереснее всего было услышать о городе мертвых в центре великой пустыни Индии, Биканире. Там ты мог натолкнуться не на обычную деревню, а на масштабный город, где обитали не умершие, но не имевшие права на жизнь среди живых. Это неописуемое место, где часы остановились, и ты ощущаешь себя чужим в этом парадоксальном симбиозе жизни и смерти. Джексу посчастливилось проникнуть в эти тайные коридоры, где время казалось не иметь значения, каждый уголок был пропитан мистикой и силой потустороннего. Переживания, которые испытал Джекс, сделали его жизнь непохожей на любую другую. Зная, что никто не поверит в его историю, он все же решил сохранить в памяти каждую деталь, каждый раз заставляя себя вновь проживать это невероятное приключение в центре забытых душ.
"Контракт был подписан настолько легкомысленно, что несговорчивая природа девушки уже до ее полного расцвета заполнила большую часть жизни Джона Хольдена. Он снял уютный домик с панорамным видом на окруженный красными стенами живописный городок, чтобы угодить как своей возлюбленной, так и ее рассудительной матери, которую нередко можно было сравнить с мудрой ведьмой. Когда розы во дворе расцвели у фонтана, а Амира устроилась в доме так, как ей было удобно, а ее мать перестала жаловаться на кухонные заботы и дальние походы на рынок, Джон осознал, что этот маленький дом стал для него душевным родственником. В любое время суток он мог войти в свое одинокое гнездышко, но жизнь, которую он там вел, была лишена привлекательности..."
Слушай, мой дорогой юноша, обрати внимание, пойми, что произошло в те древние времена, когда Излюбленные Животные стали Разъяренными Зверями. Была такая время, когда Собака жила в диком состоянии, Лошадь бродила по лесам, Корова паслась на лугах, Овца блуждала среди густой растительности, Свинья бегала по болотам — и все они были дикими, совершенно свободными в Мокрых и Диких Лесах... Была это эпоха, когда эти очаровательные создания были естественой частью окружающей их природы, свободно наслаждались своей жизнью и позволяли себе безудержные вольности. Они могли соревноваться в быстроте среди густой листвы, пастись на сочных зеленых лугах и совершать бесконечные прыжки над болотистыми болотами. Такую картину можно восстановить в своем воображении, чтобы представить, насколько различная и прекрасная была природа их жизни в то далекое время. Позволь мне рассказать тебе о невероятных приключениях этих диких существ и вдохновить тебя их удивительными историями...
Джозеф Редьярд Киплинг, известный английский писатель, перенесет нас в удивительные и необычные уголки планеты. Его литературные произведения оживляют перед нами жизнь героев в самых засекреченных местах: дремучих джунглях Индии, необъятных просторах Амазонки и густых лесах тропической Африки. Между строк прячется множество характеров – отважных и смелых, коварных и житейских, но все без исключения яркие, оригинальные и поражающие воображение. Литературные произведения Киплинга давно заслужили место классики мировой литературы и переведены на множество языков. Приключения его героев увлекают как детей, так и взрослых во всех уголках земного шара. Неудивительно, что поклонники его творчества разбросаны по всему миру и не перестают восхищаться каждым его словом.
Под лунным светом, сидя на оградке без перил над ирригационным каналом над Топазом, Никлас Тарвин оперт ногами и играет с мыслями. Рядом с ним находится темнокожая, маленькая женщина с грустными глазами, спокойно созерцающая луну. У нее загар дикарки, не знающей страха перед ветром, дождем или солнцем, а ее глаза исполнены постоянной, из глубины души, меланхолии, которая возникает у глаз, видавших величие гор и морей, бескрайние равнины и заботы, все, что скрывает в себе жизнь. Женщины Запада закрывают такие глаза руками при заходе солнца, когда они стоят перед своими домами в ожидании мужей, взирая на покрытые холмы или необитаемые равнины без травы и деревьев. Жизнь всегда ощущается особенно тяжелой для женщин... Однако, именно в этом тяжелом бремени лежит их неповторимая сила и уникальность, способность справляться с трудностями и процветать в любых условиях.
Моей любимой расскажу уникальную историю, произошедшую в далеком прошлом. Времена тогда были иные, и на берегах великой реки Амазонки обитал колючий ежик. Он предпочитал питаться улитками в их раковинах, слизняками и прочими вкусностями. Особенно близким другом этого ежика была тихоня-черепаха, которая также обитала на берегу Амазонки и питалась зеленым латуком и другими растениями. Их дружба была крепка, и все было хорошо в их уголке природы, ведь каждый из них находил свое счастье в этом замечательном месте. Такая была их жизнь, моя любимая...
В эпоху далеких древних времён, моя маленькая подруга, в периоды, предшествовавшие старинным эпохам, просто сказать - в самом начале бытия, обитал самый древний волшебник, который в своем неповторимом облике преобразил все, что находилось рядом. Вначале, создавши землю, он замедлился и с помощью своих магических сил оживил море, а после этого приказал животным собраться вместе и начать веселую игру...

Добавленная информация:
Мудрый волшебник, с лицом сияющим мудростью, низким громким голосом и с глубокими морщинами на лбу, славился своей властью над элементами. Каждый его шаг, каждое движение, сопровождалось блеском магических искорок, которые окружали его величественную фигуру. Земля, которую он создал, расстилалась слоем пышной зеленой травы, а на ее поверхности сияли яркие и красочные цветы. Море, спокойное и величественное, подчинялось его воле, так что его воды ни на шаг не выходили из рамок установленных ею границ. Наконец, когда он приказал животным собраться, они подчинились...
«Позволь мне поведать тебе, малышка, об удивительной сказке, которая отличается от всех остальных. Она рассказывает о мудром правителе, известном как Сулейман-Бен-Дауд, или иначе говоря, Соломон, сын Давида. Множество рассказов было составлено о Сулеймане-Бен-Дауде - в точности 355, но моя сказка не принадлежит к их числу. В ней нет места рассказам о деревянных статуэтках, которые стали живыми, или о волшебной печати, которая исполняла любое желание. Моего повествования не касается и золотых украшений султанши Балкис. Нет, я расскажу тебе историю о мотылек, который решил топнуть одной из своих ножек».
В этой уникальной и непохожей на другие сказки истории оживают простые существа, чтобы показать нам, что даже самая маленькая жизнь может иметь свое значение и внести свой вклад в бесконечный порядок мира. Мотылек становится главным героем, который с исключительной силой одной ножки преодолевает все трудности и преграды. Это история о настойчивости, смелости и удивительной силе, способной...
Через несколько дней дети с восторгом отправились на рыбалку в ручей, протекающий по долине уже много веков. Этот ручей словно протянутый коридор, в котором верхушки деревьев переплетаются, создавая волшебную атмосферу. Листья позволяют проникать солнечному свету, который играет на берегу и в воде, создавая красочные узоры. В этом зеленом коридоре можно увидеть мели из песка и гравия, старые корни и упавшие деревья, которые покрываются мхом и охра от железистой воды, создавая настоящие произведения искусства. Между тонкими и бледными стволами наперстянок можно заметить заросли папоротника, неуверенно колеблющиеся в ожидании свежей влаги. Они жаждут тени и воды, так как без них не могут прожить. Весь этот мир природы околдовывает своей уникальностью и эстетичностью, заставляя каждого, кто к нему прикасается, восхищаться и удивляться.
«– Вот просто представьте себе: в этом захватывающем повествовании мы не найдем ни обезьян, ни дьяволов, – с таинственностью в голосе заявил сэр Ричард. – Я расскажу вам о великом Жильбере Орлином, о рыцаре, чья отвага, мастерство и смелость не знали себе равных во всей истории человечества. И не забудьте, что в те времена он уже был преклонного возраста, крайне старого...»

Добавление:
Жильбер Орлином был поражающей воображение личностью в истории рыцарства. Он взывал к смелости и героизму, славясь по всему королевству своими достижениями. Тысячи сказаний и легенд о нем до сих пор живут в сердцах людей, ставящих его на пьедестал неукротимых духом идеалов. Уже седой и мудрый, Жильбер Орлином продолжал впечатлять своей отвагой и мастерством, становясь воплощением рыцарской силы и благородства. Взгляни на прошедшие времена, когда он сражался на поле чести и славы, и позволь своему воображению оживить его историю.
Спустя много лет, в тишине одного городка, кипела крысиная бойня, начавшаяся с продажи крайне норовистой лошади Пинкоффином Неффертону. Но возможно, в глубинах этой истории крылось и что-то еще, что привело двоих мужчин к открытому выражению своей неприязни. Ведь Неффертон обиделся, когда лошадь почти отняла его драгоценную жизнь, засмеялся же Пинкоффин и сказал, что он никак не мог дать гарантию на поведение лошади. И Неффертон, несмотря на свои клятвы никогда не забыть, как Пинкоффин "подвел" его, тоже не удержался и рассмеялся.

И вот в этой забавной истории скрыты тайны их неприязни, которые возможно никогда не найдут правдивого ответа. Но кто знает, что происходит за закрытыми дверями? Возможно, вибрация норовистой лошади только усилила несогласие их сердец, но никак не стала причиной этой долговременной вражды. Будущее может открыть нам истину, но сейчас этот инцидент лежит в прошлом, став таинственной загадкой в жизни Неффертона и Пинкоффина.
«…Тех прекрасных вечеров, наполненных тишиной и спокойствием, когда Орзирис, настолько умело свистя, проходил между своими пленниками, в уникальной манере ходьбы, которая вызывала ассоциации с врачом-хирургом; Леройд всегда находился в своем любимом уголке, деля с нами свои мудрые советы по уходу за собаками, а Мельваней, свешивая ноги с древних изогнутых веток дерева, словно изливал на нас свои благословения, размахивая своими впечатляющими сапогами, и неутомимо нас поражал как военными, так и любовными историями, а также рассказами о своих фантастических приключениях по разным городам и среди разных культур…»

Добавленная информация: На протяжении этих встреч Орзирис продемонстрировал не только свое искусство свиста, но и умение разговаривать на пяти различных языках. Также Леройд поделился секретами воспитания щенков, рассказывая о своем впечатляющем опыте и знаниях в этой области. Мельваней, кроме рассказов о своих приключениях, также показал нам свою коллекцию уникальных сувениро...
В уединенной долине, вдалеке от глаз, в живописной обстановке соревновались два поистине великолепных представителя собачьего рода: Джок Леройд и Блюрот Орзирис. В их крови текла мощная энергия и стойкость рампурских собак, делая их прекрасными воинами со сложившимся «реберно-зубным» обликом. Этот незабываемый зрелищный поединок продолжался целых двадцать восхитительных минут, наполненных воплями и рыками, которые разносились по всей округе. Наконец, Блюрот не смог справиться с волей судьбы и пала грандиозная победа на сторону Джока. Орзирис, не оставляя без должного внимания достойного соперника, отдал три рупии Леройду в знак уважения за его искусство. В этот момент вся компания, сопровождавшая поединок, почувствовала жажду от радостного и сказочного увлечения, которым этот собачий бой неоднократно баловал своих наблюдателей. Не только было жарко от внутреннего волнения перед началом поединка, но и сами собаки, пытаясь одержать победу, метались по территории размером с три акра, запо...
"Что ж, скажу своим друзьям из Японии, чтобы они не спешили так сильно. Им иногда трудно понять, что я не привык к горной местности. А вот я ни разу не путешествовала с кем-либо другим, и это подтверждает, как неумело я пока делаю это. Но куда мы собираемся отправиться в следующий раз? Как обычно, на какой-нибудь отдаленный уголок планеты. Или, может быть, Джакко будет идеальным местом для нашей следующей остановки..."
Добавленная информация: "Когда я вижу нашу картину перед глазами, представляю как удивленно выглядела бы эта красочная палитра природы в глазах моих японских друзей. Они, наверняка, были бы затронуты красотой и мощью горных вершин, которые окружают нас. Мне хотелось бы их поделиться этим волшебным видом, но я понимаю, что мои спутники еще только учатся и адаптируются к этому новому миру. Возможно, наш следующий шаг в пути приведет нас в самый отдаленный уголок Земли, где мы сможем наслаждаться природой и обновить свои силы перед новыми приключениями. Или, может быть, мы...
– Итак, – сказал полковой капеллан с улыбкой на лице, – все было сделано правильно, вполне правильно, и я чрезвычайно горжусь моими воспитанниками Руттоном Сингом и Аттаром Сингом. Они преданно и неустанно трудились, чтобы принести пользу нашему сообществу.

Углы его губ поднялись вверх, и он сложил руки, комфортно усевшись на веранде. Палящее солнце наконец спряталось за горизонтом, создавая прекрасные фиолетовые оттенки в небе. Воздух заполнился аппетитным ароматом блюд, готовящихся в бараках. Полуодетые люди свободно перемещались по территории, держа в руках плетеные подносы с разнообразными деликатесами и кружки с прохладной водой…

Капеллан восприял это зрелище как яркий знак благополучия и сознательно наслаждался моментом. Его сердце наполнилось чувством исполненности и гордости за достижения своих подопечных. Помощь и поддержка, которую он оказывал им на протяжении долгих лет, теперь приносила свои результаты. Руттон и Аттар были не просто учениками, но и настоящими лидерами, ко...
Редьярд Киплинг - знаменитый английский писатель, чьи произведения удивительно сочетают в себе особенности и западной, и восточной культур. Его работы не только показывают Индию и ее фантастических обитателей, но и передают их глубокие человеческие качества, которые могут показаться нам даже более привлекательными, чем у нас самих. Среди ярких литературных произведений, включенных в сборник, можно найти "Как носорог получил свою кожу", "Слоненок", "Как верблюд получил свой горб", "Первые броненосцы", "Как кит получил свою глотку" и "Как кот гулял, где ему вздумается". Кроме того, книга украшена прекрасными иллюстрациями, созданными талантливым художником Галиной Золотовской, которые позволяют читателям еще глубже погрузиться в увлекательный мир этих историй. Все вместе создает впечатление книги, достойной внимания и открывающей читателю широкий круг новых и удивительных знаний о природе мира и человеческих качествах.
Книги «Пак с Волшебных холмов» и «Подарки фей» от известного писателя Редьярда Киплинга - настоящее сокровище литературы. Этот замечательный сборник сразу стал бестселлером, обрел популярность и был переведен на 27 языков.

А что же делает эти рассказы такими уникальными? Они смело переплетают в себе элементы фэнтези и мифологии, погружая читателя в захватывающий мир эльфов, духов и древних богов. При этом, история Англии играет не последнюю роль в сюжете, отображая эпохи от каменного века до великой войны с Наполеоном.

Слава бессмертного писателя заключается также в его ярких персонажах: древних пастухах, римских солдатах, монахах и викингах, королях и контрабандистах. Каждая история, каждый персонаж — отдельный мир, готовый увлечь своего читателя, будь то ребенок или взрослый, испытывающий ностальгию.

Чарующие истории «Пака с Волшебных холмов» и «Подарков фей» наполнены таинством, забавой и магией. Это великолепные произведения, которые привлекут внимание не только любителей ска...
Создавая новый образ осени, я хочу представить ее как удивительную сказку, полную ярких пейзажей, похожих на акварельные картины. Этот сезон не похож ни на осень из стихов Пушкина, ни на есенинскую печаль, а наполнен чем-то удивительным и вдохновляющим. Вдохновившись Мариной Цветаевой, я посвящаю этот цикл стихов ей, а также предлагаю прекрасные переводы стихов Гёте, Бернса, Рильке, Киплинга и Китса, чтобы порадовать поклонников этих великих поэтов. Погружайтесь в мир осенней фантазии и красоты, который я создал специально для вас.
Познакомьтесь с моими уникальными переводами стихов трех великих английских поэтов. Этими стихами должен восхищаться каждый! Моя работа - самые современные переводы, которые понравятся как ценителям, так и фанатам этих поэтов. Сравните мой перевод с оригиналом и узнайте новые нюансы и глубину каждой строки. Приятного чтения и вдохновения!