Пора отлёта: повести осени - Елена Яблонская

Пора отлёта: повести осени

Страниц

200

Год

2025

«Время отлета: осенние повести» — это десятая публикация Елены Яблонской, состоящая из пяти коротких повестей, которые были написаны между 2007 и 2014 годами. Тексты собраны в хронологическом порядке их создания и представляют собой глубокий, эмоциональный и лирический взгляд на судьбы поколения, которому более трех десятилетий назад пришлось столкнуться с резким и болезненным изменением своей профессиональной траектории и привычной жизни.

Эти повести погружают читателя в колоритные края России: от московских просторов до уютных уголков Подмосковья, через живописные ландшафты Карелии и до южного Крыма. Каждый рассказ пронизан темой поиска духовности, любви к родине, уважения к великой русской литературе, семье, близким и природе.

Главные персонажи, обладая научным образованием и связями с Крымом — родным краем Елены Яблонской, становятся олицетворением тех, кто искренне ищет своё место в изменчивом, порой противоречивом мире. Одна из героинь повести «Мыс Меганом» в восторженном порыве заявляет: «Крым так же неисчерпаем, как и атом!», подчеркивая величие и глубину своего родного края.

Завершающая часть сборника становится не просто художественным произведением, но и документом своего времени: автор, мастерски сочетая художественные элементы с фактической точностью, передает атмосферу и переживания людей в ключевые моменты истории — в августе 1991, 1997 и 2014 годов. Это произведение не только отражает личные судьбы, но и охватывает целые эпохи, создавая многогранную картину русской жизни. Читатели смогут искать и находить в этих повестях отклики на свои собственные чувства и размышления о времени и пространстве, о себе и окружающем мире.

Читать бесплатно онлайн Пора отлёта: повести осени - Елена Яблонская

В оформлении обложки использована репродукция картины Василия Поленова «Золотая осень»



© Яблонская Е.Е., 2025

© Оформление. Издательство «У Никитских ворот», 2025



Проза Елены Яблонской погружает читателя в светлый и удивительно добрый мир. Этот мир не вымышлен – более того, всё, что происходит в повестях Яблонской, абсолютно документально. Жизнь автора и её героев типична для поколения, взрослевшего на излёте советского государства, и весьма далека от идеала и благополучия. Елена Яблонская родилась в Ялте в 1959 г. Окончила Московский институт тонкой химической технологии им. М.В. Ломоносова и Высшие литературные курсы Литературного института им. А.М. Горького. Кандидат химических наук. Работала химиком-исследователем, редактором и переводчиком научно-технической литературы. Член Союза писателей России. Живёт в г. Черноголовка Московской области, наукограде, получившем в прозе Яблонской ироничное название Курослеповка, однако населённом творящими науку людьми. Хотя все повести автобиографичны, они никак не относятся к так называемой «женской прозе», описывающей на все лады взаимоотношения полов. Тем не менее, проза Елены Яблонской – о любви. О Любви к Родине, к великой русской литературе, к семье, к друзьям, сохраняющим мир науки, о жизни и судьбе самой науки и вошедшего в неё без оглядки народа. Так и с такой любовью после Вениамина Каверина об учёных, кажется, никто не писал. В повестях Елены Яблонской – без остатка – вся жизнь, такая родная, такая своя, которую ни на какие перестройки, реформы не отдашь, не променяешь, и если начнёшь сначала, то проживёшь так же. Жизнь по вере.

Полина Рожнова,

поэт, член Союза писателей России

Пора отлёта

Вы воскресили прошлого картины,
Былые дни, былые вечера.
Вдали всплывает сказкою старинной
Любви и дружбы первая пора.
Пронизанный до самой сердцевины
Тоской тех лет и жаждою добра,
Я всех, кто жил в тот полдень лучезарный,
Опять припоминаю благодарно.
Гёте. Фауст (перевод Б. Пастернака)
1

Я ехала в маршрутке в Москву. Сидящий напротив парень был невероятно похож на одного моего друга, русского немца, уехавшего в Германию двенадцать лет назад. Навсегда.

В те годы в «Литературной газете» появилась статья о русских немцах: «Не хочу, чтобы он уезжал». Я тоже не хотела, чтобы «он» уезжал, но тогда, в середине девяностых, это почему-то казалось неизбежным. Почему? Гораздо сильнее меня тогда расстроила большая фотография в той же «Литературке»: старик в сванке на фоне оплетённых бутылей и связок лука. И подпись: «Грузия, не уходи!» Грузия ушла, но зачем было уезжать немцам, которые появились на Руси задолго до Петра и Екатерины, как и все наши на первых порах «немые» фряны-итальянцы, французы, англичане, шведы? А для меня первой русской немкой остаётся Екатерина Великая, до конца дней своих говорившая с акцентом и всё равно – русская государыня-матушка!

Через пятьдесят лет после Екатерины один потомок шотландцев напишет: «Его фамилия Вернер, но он русский. В этом нет ничего удивительного…» Конечно, Михаил Юрьевич. А ничего, если я пропущу лесковских немцев с Васильевского острова? Дело в том, что Лесков писал не только о немцах, русских, татарах, англичанах, цыганах… Он также написал лично обо мне. Да-да! В «Соборянах» протоиерей Туберозов возмущается поведением ссыльного полячишки, который глумится над православным обрядом и вообще всячески мутит воду в застойном уездном болотце. Громы и молнии мечет отец Савелий на головы зловредных ляхов и вдруг добродушно спохватывается: «А впрочем, чего мы гневаемся-то? Ведь уже внуки и даже дети этих поляков будут точно такими, как мы, русскими…»