Падение с небес - Уилбур Смит

Падение с небес

Страниц

415

Год

2020

После Великой войны генерал Шон Кортни возвратился домой из окопов Франции в Южную Африку. Он богат, известен и имеет высокий статус. Однако, родина не благодарит своих героев одинаково. После того, как Марк Андерс, молодой солдат, чья храбрость была высоко ценится генералом, вернулся домой, его встретил один лишь разруха. Его дед был убит, а все имущество оказалось во владении неизвестной компанией. Вскоре Марк стал знать, что сделку со своим семейным ранчо провел сын генерала - Дирк Кортни. Он был умен, безжалостен и не знал границ в своей жажде власти, тая ненависть к отцу. Марк клянется мести своему обидчику и, наконец, судьба даёт ему эту возможность. Под палящим солнцем Южно-Африканской земли для обоих нет места. Эта история - часть цикла о гордых и непокорных Кортни, людей с принципами и девизом "Я выдержу".

Новый текст: После окончания Великой войны, генерал Шон Кортни, переживший безумие в окопах Франции, решил вернуться в свою родную Южную Африку. Его неспокойная душа стремится к славе, богатству и привилегированному статусу. Однако, по возвращении, он обнаруживает, что его солдат Марк Андерс оказался жертвой жестокости сына генерала - Дирка Кортни. Марк потерял своего деда и всё имущество, которое было захвачено таинственной компанией. Узнав о предательстве, Марк решает отомстить обидчику и заставить его заплатить за свои грехи. Обездоленные и лишенные шанса на счастье, Марк и генерал вынуждены сойтись в смертельной схватке на суровых южноафриканских просторах. Эта история - одна из непревзойденного цикла о непокоримых Кортни, у которых нет границ и которые храбро идут вперед ради своих идеалов. Девиз этого великого клана - "Я не сдаюсь".

Читать бесплатно онлайн Падение с небес - Уилбур Смит

Wilbur Smith

A Sparrow Falls


© Orion Mintaka 1977, 2018

© В. Г. Яковлева, перевод, 2020

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2020

Издательство АЗБУКА®

* * *

Посвящается моей жене Мохинисо. Она – лучшее, что подарила мне жизнь


Небо над полями сражений во Франции покрывали низкие синюшно-свинцовые тучи; тяжелые и будто исполненные чувства собственного достоинства, они не спеша катились в сторону германских позиций.

Бригадный генерал Шон Кортни провел здесь уже четыре года и острым глазом фермера и скотовода научился предугадывать погоду так же точно, как и на родных просторах Африки.

– Вечером снег пойдет, – проворчал он.

– Ничего удивительного, сэр, – отозвался лейтенант Ник ван дер Хеевер, дежурный офицер, оглянувшись на него через плечо.

Нагружен ван дер Хеевер был тяжело. Кроме винтовки и патронташа, он тащил на себе брезентовый ранец, поскольку генерал Кортни собирался нагрянуть в офицерскую столовую Второго батальона, чтобы там пообедать. Однако в данный момент ни сам полковник, ни остальные офицеры батальона не догадывались о чести, что скоро им будет оказана, и Шон злорадно ухмылялся, предвкушая, какую панику вызовет его неожиданный визит. И только содержимое ранца предназначалось в качестве пусть небольшого, но вознаграждения за пережитое потрясение: там лежало с полдюжины бутылок шотландского виски и жирный гусь.

Шон прекрасно знал, что для подчиненных столь непринужденные манеры их командира, его неожиданные, без предупреждения и без свиты, визиты на передовую носят, мягко говоря, дезорганизующий характер. Неделю назад он снял трубку полевого телефона и случайно подслушал разговор между двумя офицерами, майором и капитаном.

– Этот старый хрыч думает, что тут у нас война с бурами. Ты что, не можешь как-нибудь придержать его в штабе?

– Легко сказать… попробуй удержи слона.

– Ну, по крайней мере, предупреждай, когда он идет…

Шон снова усмехнулся и поплелся дальше за своим адъютантом; по ногам в обмотках хлопали полы шинели, а голова под каской, смахивающей на суповую тарелку, из-за холодной погоды была замотана шелковым шарфом. Доски, проложенные в траншее, пружинили под тяжестью двух мужчин, липкая грязь булькала и хлюпала под ногами.

Эту часть передовой он не знал; не прошло еще и недели, как бригада вышла на позиции. Но в нос ему ударил хорошо знакомый смрад. Затхлый, пахнущий плесенью запах сырой земли и грязи, густо насыщенный ароматами гниющей плоти и нечистот и застоялым душком, оставленным сгоревшим бездымным порохом и разрывами фугасов.

Шон принюхался и с отвращением сплюнул. Он знал, что не пройдет и часа, как перестанет замечать эту вонь, но сейчас казалось, что она ложится на гортань изнутри, словно холодная смазка. Он снова посмотрел на небо и нахмурился. То ли ветер переменился и тянул теперь с востока, то ли в лабиринте траншей они не туда свернули, но низкие тучи катились уже совсем не в том направлении, на которое, как он прекрасно помнил, указывала карта.

– Ник!

– Да, сэр!

– Ты, случайно, не заблудился?

В глазах оглянувшегося на него подчиненного мелькнула неуверенность.

– Как вам сказать, сэр…

Последние четверть мили траншеи оказались пусты, им не встретилось ни единой души в этом запутанном лабиринте меж высокими земляными стенками.