Глаз тигра. Не буди дьявола - Уилбур Смит

Глаз тигра. Не буди дьявола

Страниц

495

Год

2022

Уилбур Смит (1933–2021), известный южноафриканский писатель, родился в Северной Родезии. Его таланту принадлежит целая серия разнообразных и увлекательных романов, в которых переплетаются исторические и приключенческие сюжеты. За его значительный вклад в мировую литературу Уилбур Смит был удостоен Британской национальной книжной премии.

В книжном сборнике я представляю два из самых известных романов Уилбура Смита - "Глаз тигра" и "Не буди дьявола". Эти произведения были переведены на новый язык и теперь доступны для широкого круга читателей.

Первый роман, "Глаз тигра", рассказывает о Гарри Флетчере, который решил покончить с преступным прошлым. Он обосновался на красивом острове у побережья Южной Африки, где честно зарабатывает на жизнь, проводя морские прогулки с рыбалкой для туристов. Однако, однажды на его катере появляются странные парни, которых интересует не рыбалка, а поиск затонувшего в океане сокровища - золотого трона в виде тигра, инкрустированного бриллиантами. Гарри понимает, что попал в опасную авантюру, ведь его жизни могут быть под угрозой, если они доберутся до сокровища. Он должен будет использовать все свои навыки и ресурсы, чтобы выжить и сохранить найденное богатство.

Второй роман, "Не буди дьявола", рассказывает историю Флинна и Себастьяна, которые, считая себя неуязвимыми, решают ограбить резиденцию кайзеровского наместника. Они успешно осуществляют свою злодейскую план, но после этого их жизнь переворачивается с ног на голову. Неожиданно для них, врата ада открываются, и теперь им приходится справляться с последствиями своего преступления. Ничто в их жизни уже не будет таким, как прежде, и их придется бороться чтобы выжить в этом подпольном мире.

"Глаз тигра" ранее именовался "Взгляд тигра" и "Не буди дьявола" ранее был выпущен под названием "Крик дьявола".

Читать бесплатно онлайн Глаз тигра. Не буди дьявола - Уилбур Смит

Wilbur Smith

THE EYE OF THE TIGER

Сopyright © Orion Mintaka (UK) Ltd, 1975, 2018

SHOUT AT THE DEVIL

Сopyright © Orion Mintaka (UK) Ltd, 1968, 2018

© А. С. Полошак, перевод, 2022

© В. Г. Яковлева, перевод, 2022

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2022

Издательство АЗБУКА®

Оформление обложки Ильи Кучмы

* * *

Эта книга посвящается моей жене Мохинисо – с ней связано все лучшее, что случилось со мной в жизни


Глаз тигра

Тигр, о тигр, светло горящий

В глубине полночной чащи…

В небесах или глубинах

Тлел огонь очей звериных?

Уильям Блейк (Перевод С. Маршака)

Был один из тех сезонов, когда рыба запаздывает. Я насиловал катер и команду, ежедневно мотался далеко на север, приходил в Гранд-Харбор по самой темноте и к шестому ноября совсем приуныл, но тут в фиолетовых волнах Мозамбикского течения нам встретился первый нормальный марлин.

В тот раз «Танцующую по волнам» зафрахтовала не группа рыбаков, а один человек: мой постоянный клиент, нью-йоркский рекламщик по имени Чак Макджордж. Раз в год он совершал паломничество длиной в шесть тысяч миль: прилетал на Сент-Мэри, рассчитывая на завидный трофей. Невысокий крепыш, на висках седина, а макушка лысая, как страусиное яйцо, бурая, вся в морщинах мартышечья физиономия. Но ноги хорошие, крепкие, а когда выводишь крупную рыбу, крепкие ноги тебе ой как пригодятся.

Когда мы наконец заметили марлина, он мчался у самой поверхности, выставив из воды плавник длиннее человеческой руки и кривой, словно ятаган. По изгибу сразу понятно, что перед тобой марлин, а не морская свинья или акула. Анджело увидел его в тот же миг, что и я, перегнулся через релинг передней палубы, издал восторженный возглас, сверкая зубами в ослепительных лучах тропического солнца, и ветер хлестнул цыганскими кудрями по его смуглым щекам.

Марлин то нырял, то выныривал. Когда вода расступалась, он походил на громадное черное бревно с хвостовым плавником, в точности повторявшим изящный изгиб спинного, а потом снова уходил в глубину, и вода смыкалась над его широкой блестящей спиной.

Я тут же обернулся к кокпиту, где Чабби уже помогал Чаку устроиться в здоровенном кресле для вываживания, застегнуть страховочную сбрую и натянуть перчатки. Он перехватил мой взгляд и угрюмо сплюнул за борт, являя собой полную противоположность всем нам, уже кипевшим от азарта.

Чабби огромный, с меня ростом, но значительно шире в плечах и талии. И еще он самый отъявленный пессимист из всех, кого я знаю в нашем бизнесе.

– Стесняется твой марлин, – пробурчал он и снова сплюнул, а я усмехнулся и крикнул:

– Не слушай его, Чак! Старина Гарри тебе эту рыбину на блюдечке поднесет!

– Есть у меня тысяча баксов, и она готова с тобой поспорить! – Чак морщился от ярких отблесков солнца на воде, но глаза его возбужденно сияли.

– По рукам! – Приняв пари, хоть оно и было мне не по карману, я вновь переключил внимание на марлина.

Конечно, Чабби был прав, ведь он лучший в мире специалист по лучеперым – после меня, конечно. Это страшилище и впрямь оказалось пугливым.

Пять раз я бросал ему приманку – и так и сяк, со всевозможными хитростями и выкрутасами, – но, как только «Танцующая» шла ему наперерез, марлин бил хвостом и уходил в сторону.

– Чабби, там шмат корифены в леднике! – в отчаянии крикнул я. – Наживляй, с первого раза клюнет!