Опасный поворот - Джон Пристли

Опасный поворот

Страниц

40

Год

2017

После небольшого ужина в доме Роберта и Фреды Кэпланов все собрались в уютной гостиной, наполненной приятным ароматом свежих цветов и свечей. На этот прекрасный вечер были приглашены самые близкие и доверенные люди - брат Фреды, веселый и щедрый мужик, вместе со своей красивой женой Бетти, а также пара из их надежной и успешной фирмы, с которыми Кэпланы долгое время сотрудничали.

Разговоры за столом были приятными и энергичными, но вдруг Олуэн, заметно смущенная, увидела на столе знакомую шкатулку. Она резко вздрогнула и сказала, что недавно видела ее в руках Мартина - брата Роберта, который ушел из жизни год назад. Фреда, коротко задержав дыхание, сообщила, что она не могла видеть эту шкатулку, так как Мартин получил ее в день своей гибели, уже после того, как Олуэн видела ее в последний раз.

Это загадочное недоразумение затронуло Роберта, вызвав его внутреннюю тревогу и желание раскрыть правду. Ответы, которые он надеялся найти среди своих гостей, оказались гораздо более загадочными и запутанными, чем он предполагал. Дружеские улыбки и теплые разговоры контрастировали с таинственными молчаниями и нерешительными взглядами.

Сердце героя забилось быстрее, когда он осознал, что вокруг него плетутся тайны и скрытые мотивы. Роберт решительно решил взять дело в свои руки и выяснить все до конца, ведь истинная правда оказалась дороже, чем он мог предположить. И в глубине его души зазвучало благородное желание найти ответы и разрешить эту загадку, чтобы защитить свою семью и знать истину о прошлом Мартина, которую все старательно скрывали.

Читать бесплатно онлайн Опасный поворот - Джон Пристли

Действующие лица

Роберт Кэплен.

Фреда Кэплен.

Бетти Уайтхаус.

Гордон Уайтхаус.

Олуэн Пиил.

Чарлз Тревор Стэнтон.

Мод Мокридж.


Гостиница в доме Кэпленов в Чентбери-Клоуз. После ужина. Второе и третье действия происходят там же.

Действие первое

Когда поднимается занавес, на сцене темно. И вдруг – приглушенный револьверный выстрел, вслед ему отчаянный женский крик, минута тишины. Потом Фреда насмешливо произносит: «Ну, все!» – и включает свет над камином. Теперь видно – ей под тридцать, она хороша собой и полна жизни. Еще с минуту она остается у камина. В кресле перед камином сидит Олуэн, сверстница Фреды, темноволосая, с тонкими чертами лица.

На кушетке полулежит Бетти, совсем юная и очень хорошенькая; посреди комнаты расположилась в кресле мисс Мокридж – в точности такая, какой представляешь себе модную литературную даму средних лет.

Все они в вечерних платьях и, дожидаясь оставшихся покурить мужчин, явно только что слушали радио. Фреда направилась было к столу, готовая выключить приемник, и тут чисто профессиональным тоном начинает говорить диктор.

Диктор. Вы слушали написанную специально для радиовещания пьесу в восьми картинах мистера Хэмфри Стоуэта под названием «Не будите спящего пса».

Фреда(медленно подходит к столу). Вот так-то. Надеюсь, вы не очень скучали, мисс Мокридж?

Мисс Мокридж. Нимало.

Бетти. Не люблю я слушать пьесы и занудные разговоры. Я люблю музыку для танцев, и Гордон тоже.

Фреда(выключая радио). Знаете, мисс Мокридж, мой брат Гордон нас изводит – не успеет к нам прийти, сразу бросается ловить музыку для танцев.

Бетти. Я обожаю выключать всяких важничающих надутых болтунов, щелк – и нет его.

Мисс Мокридж. Как, он сказал, называлась эта пьеса?

Олуэн. «Не будите спящего пса».

Мисс Мокридж. При чем тут спящий пес?

Бетти. А при том: не надо ничего трогать, тогда не услышишь лишнего.

Фреда. Чего не услышишь?

Бетти. Лжи, ведь все они лгали. Не сейчас, так прежде.

Мисс Мокридж. Сколько сцен мы пропустили?

Олуэн. Кажется, пять.

Мисс Мокридж. Наверное, в тех сценах они нагромоздили горы лжи. Потому он так и рассердился, этот муж.

Бетти. А кто из них был муж? Тот, который говорил в нос, будто у него насморк?

Мисс Мокридж(с живостью). Ну да, который гнусавил, а потом ушел и застрелился. Право же, это настоящая драма.

Фреда. Пожалуй, слишком насморочная.

Мисс Мокридж. Насморк – тоже драма.

Все смеются, и тут же приглушенно доносится взрыв смеха из столовой.

Бетти. Слышите, как весело нашим мужчинам?

Мисс Мокридж. Наверно, их насмешила какая-нибудь непристойность.

Бетти. Нет, просто они сплетничают. Мужчины – отчаянные сплетники.

Фреда. Еще бы.

Мисс Мокридж. Так и должно быть. Сплетен не любят только равнодушные люди. Нет уж, пускай мои издатели сплетничают вовсю.

Бетти. Да, но наши сплетники притворяются, будто заняты делом.

Фреда. У них появился отличный предлог, ведь они теперь все трое – директора фирмы.

Мисс Мокридж. Да, конечно. Мисс Пиил, мне кажется, вам надо бы выйти замуж за мистера Стэнтона.

Олуэн. Да? Почему это?

Мисс Мокридж. Для полноты картины. Тогда здесь было бы три такие нежные супружеские четы. За ужином я все время об этом думала.

Фреда. Как вам это нравится, Олуэн?

Мисс Мокридж. Я, кажется, и сама не прочь бы выйти за Чарлза Стэнтона, лишь бы вступить в ваше милое общество. У вас тут такой тесный, уютный кружок.