Арди Фейфирсин / Ardy Fafirsin - Дон Нигро

Арди Фейфирсин / Ardy Fafirsin

Автор

Страниц

45

Год

Вечер был пронизан загадочной атмосферой, словно затаившейся в ленте времени. Мне было известно, что в тот день должен произойти мрачный инцидент, но даже не подозревал, какой череде событий предстоит стать свидетелем. Позвольте рассказать вам одну забытую историю о трагедии, навеки запечатленной в пыльных страницах истории.

То было далекое прошлое, во времена эпохи Елизаветы, когда знаменитые пьесы витали в воздухе. Посреди прибывшей драмы, скрывалась жестокость, коварство и неотвратимость судьбы. Обессиленная своей безнадежной судьбой, главная героиня воспламенилась странным желанием совершить ужасное преступление.

В мозаике зловещих событий ее нервы покинули моральные принципы, и она осуществила запланированное убийство. Но, залитый кровью мир стал свидетельством ее прозрения. Бесчеловечный поступок открыл ей глаза на то, что цена, заплаченная за ее отчаянный поступок, оказалась несравненно выше, чем она могла себе представить.

Тяжесть совершенной ошибки легла на грудь героини как мертвый камень. Она познала истинное значение потери и с горькими слезами осознала, что в результате своего поступка лишилась не только жизни другого существа, но и части самой себя.

Однажды когда-нибудь, словно в лабиринте времени, эта история осторожно выползет на свет и потревожит головы свидетелей своей свежей, но жуткой правдой. А пока она скрыта, окутана загадками, чтобы время приблизило рассвет осознания и пролила свет на те события, которые тогда охватил холодный мрак неведомого.

Читать бесплатно онлайн Арди Фейфирсин / Ardy Fafirsin - Дон Нигро

Don Nigro

Ardy Fafirsin/1993


Перевел с английского Виктор Вебер

* * *

Действующие лица:

АРДИ ФЕЙФИРСИН – богатый землевладелец.

АЛИСА ФЕЙФИРСИН – его молодая жена.

ТОМАС МОСБИ – ее любовник.

СЕСИЛЬ МОСБИ – его сестра, служанка АЛИСЫ.

ШЕРИФ ГОДОЛФИН.

СВЯЩЕННИК ПРЮН/ПАРОМЩИК.

МОГИЛЬЩИК КАЛЛЕН/ГРИН – зеленщик.

ЧЕРНЫЙ БИЛЛ – наводящий ужас наемный убийца.

ШЕЙКБЭГ – его сообщник.

МАЙКЛ – слуга АРДИ.

МЭГ МАКРИД – жиличка АРДИ.

СЬЮ МАКРИД – ее сестра.

Декорация:

Мифологическая тюдоровская Англия. Разбитая елизаветинская архитектура, предполагающая фрагменты внутренней обстановки домов и прилегающей территории, город, лес, поля и заборы, кладбище, комнаты и скамьи, ворота, дверь, кровать, стол, шкаф, достаточно большой, чтобы войти в него. Все места действия представлены одновременно, не должно быть никаких пауз для смены декораций. Персонажи часто остаются на сцене во время картин, в которых они непосредственно не участвуют. Переход от картины к картине происходит легко и естественно, на глазах у зрителей, никаких затемнений, ни единого момента, когда мы должны смотреть в темноту и ждать. И когда говорит ШЕРИФ, мы всегда наблюдаем, как персонажи перемещаются в то место, где пройдет следующая картина, а если они уже там, тем лучше.


15 февраля 1551 г., приблизительно, Томаса Ардена жестоко убила его молодая жена и другие, событие это осталось в истории благодаря «Хроникам» Холиншеда, а позднее – пьесе анонимного автора, которая когда-то приписывалась Шекспиру. Эта пьеса совсем о другом человеке.

Действие первое

Картина 1

(На сцене сумрак. Сначала мы слышим голос СЕСИЛЬ. Пока она поет, актеры выходят на сцену и располагаются, как надгробия, среди елизаветинской разрухи. Занимая положенное место, каждый актер исполняет птичью трель. Когда СЕСИЛЬ закончит песню, все актеры должны находиться в исходной позиции).


СЕСИЛЬ (поет без музыкального сопровождения):

Ты побудешь
Моим возлюбленным,
Моим возлюбленным,
Моим возлюбленным.
Ты побудешь
Моим возлюбленным,
Сегодня,
Только сегодня.
Бог так любил наш мир
Бог так любил
Наш мир, любовь моя,
Что по просьбе его
Я наполнила груди мои
Ядовитым вином.
Роза вьется
На кладбище,
И не быть тебе
Моим возлюбленным,
Моим возлюбленным,
Моим возлюбленным
Даже сегодня, только
Сегодня, любовь моя,
Сегодня,
Только сегодня[1].

(Все актеры на местах, СЕСИЛЬ петь заканчивает, поют только птицы).

АРД. О чем поют птицы? Приветствуют весны приход, да только я мертв, любовь моя, да, увы, мертв.

АЛИСА. В день святого Валентина кровь расплескалась по гостиной.

ШЕРИФ. Пришли мы в таверну, которую называли «Гроздь винограда», в поисках убийц.

МЭГ. Шутовской колпак.

СЬЮ. Шутовской колпак.

МОГИЛЬЩИК. Посмертный осмотр…

СВЯЩЕННИК. И выводы.

АЛИСА. Начинаем.

МОСБИ. И заканчиваем, моя сладенькая.

АРД. И начинаем снова.

ЧЕРНЫЙ БИЛЛ. Ах, и к чему все это дерьмо?

ШЕЙКБЭГ. Расслабься, Билли. Скоро.

ЧЕРНЫЙ БИЛЛ. Говноеды. Членососы.

СВЯЩЕННИК. Всему свое время.

СЬЮ. Всему.

МЭГ. Свое время.

МОСБИ. Должны мы отомстить его предкам?

МАЙКЛ. И когда Черный Билл и Шейкбэг отправились в Лондондерри?

АЛИСА. Помоги мне. В тюрьме я умираю, любимый, все для меня спуталось. Железная решетка – не тюрьма, тюрьма – мое тело, любимый, тюрьма – моя голова.

МЭГ. Любовная песнь. Любовная песнь.

СЬЮ. Мы начинаем.

МОСБИ. Начали.

МАЙКЛ. Начали.