Прекрасная партия - Наталья Косарева

Прекрасная партия

Страниц

20

Год

Представьте себе сказочный мир, где известный Принц из истории "Золушка" имеет сестру. Но вот незадача: после свадьбы Золушки и Принца, судьба занесла сестру прямо в дом к мачехе Золушки и ее капризной дочери. Вы себе представили эту ситуацию? Возможно вам стало не по себе от такого представления. Но давайте начнем все по порядку.

Сюзи Шелтон - весьма сообразительная и умная молодая леди, и значительными мерами она способствовала свадьбе своего брата Эдмунда с очаровательной Люси Элингтон. Ведь Эдмунд такой скромный парень, и без активности Сюзи он, наверное, еще десять лет бы не сделал предложение. Поистине, был бы здесь Сюзи рядом с ним, она бы ему дала пинка в нужном направлении.

Но вместо того, чтобы наслаждаться безмятежностью на мягких подушках дома брата, Сюзи оказалась в неприятной ситуации. Во время медового месяца Эдмунда и его молодой супруги, матушка Люси - госпожа Элингтон - взяла на себя ответственность по заботе о Сюзи. Эта женщина знала толк во всех делах и вещах, и Сюзи лучше забыть про свои замыслы, кроме как о выборе модных головных уборов.

Госпожа Элингтон взяла с собой свою вторую дочь Джулию, о которой лучше не упоминать, и отправились все вместе в Лондон. И тут вы должны держаться крепко, джентльмены! Заботливая матушка намерена найти идеального жениха для своей дочери и, не забудем, найти подходящую пару и для Сюзи. Ведь они обе заслуживают самых лучших мужчин. Девиз госпожи Элингтон прост - предоставить каждой леди прекрасный выбор!

Это удивительный роман, который можно найти в одном томе. И стоит отметить, что ранее книга была издана под псевдонимом Элен Бронтэ под названием "Прекрасная партия". Так что погрузитесь в этот мир и насладитесь его уникальностью и захватывающим сюжетом.

Читать бесплатно онлайн Прекрасная партия - Наталья Косарева



Когда в дверь позвонили, и служанка доложила о леди Уайтбери и мисс Уайтбери, все три дамы наслаждались послеобеденным отдыхом в гостиной. Сьюзен вышивала, Джулия придумывала себе новую прическу, а старшая из дам составляла список блюд, которыми собиралась потчевать пасынка. Леди торопливо оставили свои занятия и в ожидании уставились на дверь.
- Ну, надо же было им приехать, когда рабочие обивают спальню атласом, - пробормотала миссис Элингтон.
Действительно, стук молотков был слышен и через два этажа, и вошедшая в комнату в сопровождении двух молодых девушек дородная леди неодобрительно наморщила крупный мясистый нос.
- Как у вас шумно, - вместо приветствия произнесла она и небрежно кивнула присутствующим дамам.
- Мы рады приветствовать вас в нашем скромном обиталище, леди Уайтбери. Прошу вас, устраивайтесь, - начала миссис Элингтон, несколько обескураженная заявлением гостьи. – К сожалению, сейчас мы все вынуждены претерпевать некоторые неудобства из-за переустройств в доме, которые должны сделать его более удобным для нашей семьи.
Дама коротко кивнула и уселась на диван, откуда принялась разглядывать комнату и находящихся в ней, а ее дочери заняли кресла слева и справа от нее, подобно почетной свите.
К изумлению Сьюзен, с жадным любопытством смотрящей на тетушку, лицо этой дамы показалось ей знакомым. Почти тут же она вспомнила, что именно эта леди вместе с дочерьми и молодым джентльменом вошла в чайную вслед за ней в тот день, когда она повстречала мистера Хейвуда.
Леди Уайтбери совсем не походила на придуманный Сьюзен образ. В ее лице угадывалось сходство с покойным братом, отцом Сьюзен, но для женщины ее черты были резковаты, а нос так и вовсе занимал места в два раза больше, чем следовало бы. Именно эта фамильная черта больше всего ужаснула Сьюзен.
«Неужели через двадцать лет я буду выглядеть точно так же?!» - подумала она, переводя взор на кузин.
Обе мисс Уайтбери очень походили на мать, отличаясь высоким ростом, намного выше Сьюзен, решительными подбородками и надменно полуприщуренными веками. Судя по всему, лорд Ченсуорт был прав в своих оценках – от всех троих веяло холодом и недоброжелательностью. Обозрев всех находившихся в комнате, леди Уайтбери, наконец, уставилась на Сьюзен:
- Полагаю, вы и есть моя племянница, мисс Шелтон.
Она, скорее, утверждала, чем спрашивала, и Сьюзен нервно улыбнулась, подумав, как была бы возмущена эта самодовольная особа, если бы вдруг оказалась неправа.
- Да, тетя Элизабет, я и есть Сьюзен Шелтон, и я очень рада познакомиться с вами! Все эти дни мы ждали вашего визита, - она постаралась вложить в интонацию побольше сердечности, не желая портить первое впечатление.
- У нас были и другие дела, мы приехали, как только сочли необходимым. И, я предпочла бы, чтобы вы называли меня согласно титулу, - осадила ее тетушка. – Что ж, вы напоминаете вашего отца, хотя, безусловно, я вижу и черты вашей матери. А это, как я полагаю, те родственники, о которых вы мне писали.
- Да, это миссис Элингтон и мисс Элингтон. Мой брат Эдмунд женат на старшей мисс Элингтон.
- Понимаю, – Взгляд дамы задержался на Джулии, одетой в домашнее платье цвета яичного желтка с зелеными бантиками по каждому волану. – Познакомьтесь, это мои дочери Клэр и Мария. Обе они помолвлены.