Я Пилигрим - Терри Хейз

Я Пилигрим

Страниц

480

Год

2015

В мире разведки и скрытых операций существуют легендарные фигуры, о которых говорят шепотом, а их деяния обросли мифами и легендами. Одним из таких существ является Скотт Мердок, бывший глава тайного подразделения американской разведки. Его история напоминает сюжет из шпионского боевика – однажды он решил выйти из тени и уйти от жестокой реальности своей прошлой жизни. Так началась его новая глава – жизнь в Париже, полная уединения и самореализации.

Однако, как говорят, рыбка ищет, где глубже, а разведслужбы ищут своих агентов всегда и везде. Вот и в этот раз, они нашли Мердока, внесенного в список самых талантливых и опасных оперативников. Все началось с находки мертвой женщины в роскошном нью-йоркском отеле – первое коварное пятно на безупречной репутации города. И следы привели полицию к одному выводу - маньяку, который замышляет ужасное массовое убийство. Мир спецслужб не мог допустить такого кошмара, и в это опасное дело снова вступает Скотт Мердок. Именно в этот момент он меняет свое имя и становится Пилигримом – агентом, готовым рискнуть всем ради спасения людей.

Теперь перед ним ставятся сложные задачи и опасные испытания, но Пилигрим не останавливается перед ничем. Он обладает уникальными навыками и непоколебимой силой воли. Разыскивая маньяка, он оказывается втянут в запутанную сеть интриг и предательства, где каждый шаг может быть последним. Неизвестность скрывает в себе ответы на все тайны и только Пилигрим способен распутать этот клубок.

История Скотта Мердока, или как его теперь знают все – Пилигрима, является настоящим триллером, который пронизан запутанными загадками и душевными испытаниями героя. Сможет ли он остановить маньяка и спасти невинных людей? Сможет ли Пилигрим выбраться из лабиринта теней, в котором он оказался снова? Ответы на эти вопросы станут ярким отражением смелости и определенности единственного и неповторимого героя спецслужб.

Читать бесплатно онлайн Я Пилигрим - Терри Хейз

Terry Hayes

I am Piligrim

Copyright © Terry Hayes, 2012

All rights throughout the world are reserved to Leonedo Ltd.

© М. Абушик, перевод, 2015

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2015

Издательство АЗБУКА®

Едва ли существует страх более цепкий и столь трудно поддающийся описанию, чем тот, который преследует шпиона в чужой стране.

Джон Ле Карре. Война в Зазеркалье (Перевод М. Гребнева, В. Стабникова)

По нашим мерзким улицам должен пройти человек, который выше этой мерзости, который не запятнан и не запуган.

Рэймонд Чандлер. Простое искусство убивать (Перевод С. Белова)

Часть первая

Глава 1

Есть места, которые остались в моей памяти на всю жизнь: Красная площадь, продуваемая горячими ветрами[1], спальня матери в нашем доме, расположенном в одном из беднейших кварталов Детройта; бесконечные сады, окружающие причудливое здание сиротского приюта; руины, известные под именем «Театра смерти», среди которых меня поджидает человек, чтобы убить. Но ничто не въелось в мою память так глубоко, как тот номер в одной из дешевых нью-йоркских гостиниц: потертые занавески, простенькая мебель, стол, заваленный метамфетамином и прочими наркотиками, которые именуются тусовочными и почему-то считаются в народе не слишком опасными. Рядом с кроватью валяются дамская сумочка, черные трусики, едва превосходящие размером зубочистку, и пара крошечных туфель от Джимми Чу. Владелица перечисленных вещей не жила в этой комнате, она пришла сюда в гости. Здесь бедняжке перерезали горло, и сейчас ее обнаженное тело плавает лицом вниз в ванне, заполненной средством для чистки канализационных труб, в состав которого входит серная кислота. Это средство – оно называется «Бомба против засоров» – можно купить в любом супермаркете.

На полу вокруг разбросано множество пустых бутылок из-под него, и, пока меня никто не видит, я разглядываю их. Ценники остались на месте, и я вижу, что убийца обошел чуть ли не два десятка магазинов и везде покупал этого средства понемногу, чтобы не бросаться в глаза. Умение тщательно планировать детали всегда меня восхищало.

Сейчас на месте преступления царит сущий хаос: из раций полицейских доносится оглушительный шум, громко переговариваются помощники коронера, взахлеб рыдает какая-то испанка. Даже если жертва одинока как перст, обязательно найдется кто-нибудь, чтобы устроить истерику.

Молодую женщину, плавающую в ванне, опознать невозможно: после того как она три дня пролежала в серной кислоте, черты ее лица окончательно стерлись. Следуя своему дьявольскому плану, убийца придавил руки жертвы ко дну телефонными книгами, так что кислота не только уничтожила дактилоскопический рисунок на ее пальцах, но и почти полностью разъела кисти. Если экспертам из Департамента полиции Нью-Йорка не удастся идентифицировать погибшую по зубам, потребуется чертовски много времени, чтобы установить ее личность.

В таких местах возникает ощущение, что зло буквально растворено в воздухе, и мысли порой обретают весьма причудливое направление. Образ женщины без лица вызвал у меня в памяти давнюю фантазию Джона Леннона и Пола Маккартни: помните их песню об Элинор Ригби, которая хранила свое лицо в кувшине, стоявшем возле двери?

Мысленно я все чаще и чаще называю погибшую девушку Элинор. Работа бригады криминалистов еще не завершена, но все без исключения склоняются к мнению, что несчастная была убита во время полового акта: матрас наполовину сдвинут с кровати, простыни скомканы, на столике рядом с постелью – засохшие брызги крови. Один из копов, отличающийся особенно болезненным воображением, выдвинул предположение, что убийца перерезал глотку своей жертве, находясь внутри ее. Звучит ужасно, но вполне возможно, что именно так и было.