
«Потерянный рай». Поэма Иоанна Мильтона… Перевод… Елизаветы Жадовской
Жанр:
Критика
Николай Алексеевич Добролюбов, русский литературный критик XIX века, был известен своим критическим отношением к переводам произведений западноевропейской литературы на русский язык. Он не скрывал своего недовольства качеством переводов Н. В. Гербеля и В. С. Курочкина, считая их недостаточно точными и выразительными. Тем не менее, Добролюбов одобрительно оценивал переводы «Песен» Гейне, выполненные М. Л. Михайловым, которые, по его мнению, передавали атмосферу оригинального произведения великолепно.
Интересно отметить, что Добролюбов сам активно занимался переводами стихотворений Гейне. Его работы в этой области были признаны критикой высоко и получили положительные отзывы. Николай Алексеевич стремился передать не только смысл и содержание стихотворений, но также их эмоциональность и гармонию. В результате его переводы отличались высоким уровнем точности, достоверности и воздушностью, передавая все нюансы оригинала.
Одним из наиболее известных произведений Добролюбова является его рецензия, которая стала ярким образцом полемики с "московскими публицистами", собравшимися вокруг газеты «Московские ведомости» и журнала «Русский вестник». Эти издания, а также их авторы, активно занимались созданием либеральной и обличительной литературы, чьим главным заданием было раскритиковать существующий порядок в стране.
Интересно отметить, что Добролюбов сам активно занимался переводами стихотворений Гейне. Его работы в этой области были признаны критикой высоко и получили положительные отзывы. Николай Алексеевич стремился передать не только смысл и содержание стихотворений, но также их эмоциональность и гармонию. В результате его переводы отличались высоким уровнем точности, достоверности и воздушностью, передавая все нюансы оригинала.
Одним из наиболее известных произведений Добролюбова является его рецензия, которая стала ярким образцом полемики с "московскими публицистами", собравшимися вокруг газеты «Московские ведомости» и журнала «Русский вестник». Эти издания, а также их авторы, активно занимались созданием либеральной и обличительной литературы, чьим главным заданием было раскритиковать существующий порядок в стране.
Читать бесплатно онлайн «Потерянный рай». Поэма Иоанна Мильтона… Перевод… Елизаветы Жадовской - Николай Добролюбов
Вам может понравиться:
- Торжество благонамеренности - Николай Добролюбов
- Об издании «Современника» в 1859 году - Николай Добролюбов
- Письмо из провинции - Николай Добролюбов
- Статья «Times» о праве журналов следить за судебными процессами - Николай Добролюбов
- Краткое историческое обозрение действий главного педагогического института 1828–1859 года - Николай Добролюбов
- Политика - Николай Добролюбов
- Известие - Николай Добролюбов
- Из «Свистка» - Николай Добролюбов
- Сергей Аксаков - Юлий Айхенвальд
- Иван Бунин - Юлий Айхенвальд
- О Калидасе и его драме «Саконтала» - Николай Карамзин
- Предисловие к переводу «Волшебных сказок» Шарля Перро - Иван Тургенев
- Предисловие к изданию Сочинений 1874 г. - Иван Тургенев
- Современная русская литература - Михаил Веллер
- НЛП на каждый день. 20 правил победителя - Ева Бергер
- Практическое руководство для влюбленной девушки - Виктория Исаева
- Эпоха надзорного капитализма. Битва за человеческое будущее на новых рубежах власти - Шошана Зубофф
- Разговор про жизнь. Беседы Учителя - Конкордия Антарова