Теперь ему ничего не нужно - Джеймс Чейз

Теперь ему ничего не нужно

Страниц

115

Год

Рене Реймонд, известный всему миру под псевдонимом Джеймс Хэдли Чейз, родился в семье отставного британского офицера. Его отец, прозорливо предвидя потенциал сына, мечтал о том, чтобы реномированный автор стал ученым. Однако уже в 18 лет молодой Чейз решил оставить учебу и покинуть родительский дом, искушенный многочисленными профессиями, в которых он попробовал себя.

Один из заметных поворотов в его карьере произошел, когда Чейз стал агентом по распространению книг. Это позволило ему полностью погрузиться в мир книжного бизнеса и получить ценный опыт изнутри. В результате, будущий великий писатель сказал: «… я постучал в сто тысяч дверей, и за каждой из них я мог встретить любого из персонажей своих будущих романов…». Такой необычный путь жизни отразился на творчестве Чейза, и он приступил к написанию своих первых произведений.

На протяжении своей почти полувековой карьеры Чейз создал порядка девяноста романов, которые стали неотъемлемой частью мировой литературы. Его произведения завоевали сердца читателей по всему миру, и более пятидесяти из них были успешно экранизированы, показывая великолепие его воображения и мастерство слова.

В данном сборнике вы сможете насладиться двумя «ранними» романами Дж. Х. Чейза, которые были написаны в лучших традициях «крутого детектива» на заре его литературной славы. Эти произведения – «Теперь ему ничего не нужно» (1939) и «Получи по заслугам» (1941) – являются настоящими шедеврами и подарят вам незабываемые эмоции и захватывающие приключения. Будьте готовы к захватывающей атмосфере и уникальным персонажам, ожидающим вас между страницами этого сборника.

Читать бесплатно онлайн Теперь ему ничего не нужно - Джеймс Чейз

© Ю. М. Медведько, перевод, 2020

© А. С. Полошак, перевод, 2020

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2020

Издательство АЗБУКА®

Часть первая

Начало

Глава первая

Холл «Принcесс-отеля» был переполнен. Люди слонялись туда-сюда, убивая время перед ужином. В дальнем конце зала, у открытых дверей ресторана, собрались официанты, терпеливо ожидающие клиентов. Часы показывали начало восьмого, и в холле царило оживление: люди пробирались к столикам, чтобы поприветствовать знакомых, или перекрикивались друг с другом – кому как нравилось.

Уильям Даффи сидел в углу, потягивая крусту с «Бакарди». На столике перед ним выстроилась батарея бутылок. Бармен – по дружбе – позволял ему смешивать коктейли самостоятельно. Даффи сидел, не снимая шляпы, – пил, курил, хмурился и мрачно посматривал по сторонам. Внезапно он заметил Сэма Макгвайра. Тот пробирался между столиками, то и дело бормоча извинения. Даффи протянул руку и дотронулся до манжеты Макгвайра. Сэм тут же остановился.

– Боже мой! – произнес он. – Похоже, я начинаю слепнуть.

– Ну, пока что все не так уж плохо, – заметил Даффи, разглядывая собеседника. – Ты, конечно, ослепнешь, но еще нескоро.

Носком туфли Макгвайр подцепил стул, придвинул к себе и с ухмылкой плюхнулся за столик.

– Планируешь уйти в запой? – поинтересовался он, глядя на коллекцию бутылок.

Даффи подал бармену знак. Тот принес еще один стакан и окинул сидящую перед ним парочку внимательным взглядом. Глаз у него был наметан.

– Только не перестарайтесь, ладно? – попросил он.

– За нас не беспокойся, – ответил Даффи, наливая ром в шейкер.

– Надеюсь, беспокоиться не придется, босс. – Бармен еще раз пристально посмотрел на них и вернулся за стойку.

– Бедный старина Джордж, – вздохнул Сэм. – Совсем забыл о нас с тех пор, как выбился в люди. Слушай, Билл, сооруди мне покрепче, а то я, похоже, совсем выдохся. Не ровен час, помру прямо здесь. Так что, если от меня начнет попахивать, сразу же вставай и уходи.

Даффи аккуратно выжал лайм, добавил абсента и ложку-другую сахара; погоняв лед щипцами, ухватил нужный кусок, закрыл шейкер и приступил к делу.

Макгвайр закурил сигарету и сдвинул шляпу к переносице, внимательно наблюдая, как Даффи управляется с шейкером. Даффи встретился с ним взглядом и ухмыльнулся:

– Я знаю, что ты хочешь сказать. Давай, не тяни.

– Неужели это правда?

Даффи кивнул и разлил содержимое шейкера по стаканам. Макгвайр взял свой, поднес к лицу и принюхался, коснувшись ободка носом.

– Святые угодники! – произнес он. – Значит, старый зануда действительно тебя выгнал.

– Ага. Взял и вышвырнул.

– Что за чертовщина! – простонал Сэм, откинувшись на спинку стула.

– Послушай, – сказал Даффи. – Я у Аркрайта давно в печенках сижу. Да и он у меня тоже. Я никогда не давал ему шанса нанести удар. А сегодня подставился. Он ждал такого случая и вцепился в него обеими руками, как подыхающий с голоду хватается за долларовый ланч. Черт возьми! Вот он порадовался! Все произошло так стремительно, что до сих пор голова кружится.

– Бога ради, почему?

– Я был молод и невинен. Сам знаешь, как оно бывает с молодыми и невинными. «Я думала, он хороший, матушка» – и посмотри, что из этого вышло.

– Кончай ломать комедию. – Сэм выпрямился, на его широком лице появилось свирепое выражение. – Где ты прокололся?