Детективная богадельня - Юлия Андреева

Детективная богадельня

Страниц

210

Год

2022

В 1926 году в Лондоне был основан необычный литературный клуб, известный как "Клуб детективистов". В этом клубе собирались множество известных писателей, таких как знаменитые Артур Конан Дойл, Агата Кристи, Гилберт Кийт Честертон, Энтони Беркли, Дороти Сэйерс и другие. Встречи клуба проходили каждый четверг в уютной библиотеке, озаренной светом зеленого абажура.

Участники клуба любили наслаждаться вкусом английского чая, приготовленного по всем правилам, и булочками со взбитыми сливками. Во время этих посиделок они обсуждали настоящие криминальные истории. Однако клубу требовались уникальные и непредсказуемые случаи, чтобы поддерживать их живым интересом.

Эдмонд Морби, бывший полицейский, живущий в этом особняке, стал душой клуба. Его богатый опыт и интуиция привлекли внимание всех участников. Его секретарша Молли, бывшая учительница физкультуры в школе для девочек, обладала поразительными наблюдательными способностями и была незаменимым членом команды.

С каждым четвергом клуб детективистов продолжал радовать своих членов новыми увлекательными делами. В клубе таились тайны, которые только великолепные умы писателей могли разгадать. Их встречи стали настоящей литературной легендой, поскольку именно там зарождались истории, которые впоследствии становились шедеврами мировой детективной литературы.

Читать бесплатно онлайн Детективная богадельня - Юлия Андреева

© Ю. Андреева, 2022

© ИД «Городец», 2022

* * *

Читатели детективов – это мышки, играющие в кошку.

ОʼСанчес

Глава 1

Инспектор Морби


– НА ВАШЕМ МЕСТЕ для встречи с бывшим главным инспектором Эдмондом Морби я бы запасся бутылкой дешевого виски и корзинкой пирожков, потому как старина Морби ныне проживает в самых настоящих трущобах и вряд ли сможет угостить вас после тяжелого рабочего дня в участке. Впрочем, если и угостит, то не дай вам бог пить что-либо из запасов Морби. Это я вам говорю, – полицейский фотограф был сама любезность, – отравитесь, потому как с непривычки это пойло способно слона свалить.

– Он что, запил? – помрачнел инспектор Финк.

Сама мысль, что его бывший начальник, можно сказать, его учитель, легендарный инспектор Морби после отставки был покинут всеми и превратился в самого обыкновенного заурядного алкаша, звучала как неприкрытое обвинение человеческой неблагодарности и равнодушию. И хотя Фельтон явно не стремился к подобному эффекту, откуда он мог знать, что с первого дня службы в полиции Филипп Финк только что не молился на признанного гения Эдмонда Морби, что каждый день, отправляясь на службу, молодой Финк думал, как бы произвести впечатление на легендарного Морби. Что Финк ловил каждое его слово, что… Как жаль, что такой профессионал, как Эдмонд Морби, был вынужден уйти в отставку… Правда, как говорили тогда, отказаться от должности он был вынужден из-за нешуточного скандала. Финк не знал подробностей, а вот теперь спрашивал себя и не находил вразумительного ответа: почему ни разу он не навестил Морби, не спросил его совета? Неужели только потому, что они были едва знакомы? То есть Финк служил под началом Морби, но при этом не успел стать его другом. Возможно, причиной того, что он никогда больше даже не пытался встретиться с бывшим шефом, была болезненная стеснительность Филиппа Финка, или… А впрочем, момент настал. Новое порученное Финку дело требовало немедленного вмешательства такого гения, как Морби, а тот, что же получается, за это время спился?

– Морби… наш Морби попивает, а что еще делать-то? Видел его года два назад. Пенсия… – Фельтон сплел из пальцев выразительную фигу – После того дела… сам понимаешь, тю-тю… А много ли он скопил на нашей-то службе? От квартиры в центре пришлось отказаться, поселился в местечке Рипли. А ведь там такая скука! Кругом одни старухи, поговорить не с кем, делать нечего. Разве что воздухом дышать и гулять. Так от жизни такой кто бы ни запил? Я сейчас его адресок черкну. Но о выпивке советую позаботиться заранее. И о закуске. Ну и обувь лучше покрепче, чтобы на деревенских дорогах подошвы не отвалились.

Фельтон перегнулся через стол и написал что-то на клочке бумаги.

– Еще и погода портится, – Финк был раздосадован. – Придется зонтик брать.

В какой-то момент ему даже показалось, что, быть может, достаточно еще раз съездить на место происшествия и в который уже раз все самым тщательным образом осмотреть, но… Нет, с ленью нужно что-то делать…

Финк оглянулся на свой рабочий стол, не забыл ли чего, и, достав из ящика стола томик стихов Роберта Бернса, привычным движением сунул книжицу в нагрудный карман. На службе о пристрастии инспектора к поэзии знали все, так что и скрывать это не имело смысла.

Финк вышел в приемную, где получил от секретаря папку с заранее подготовленными для этого путешествия копиями документов и расписался в журнале.