Мой отец был талантливым врачом, который работал в северной части нашей страны. После того, как он ушел на пенсию, он имел небольшую практику в нашей родной деревушке. Когда мне исполнилось семь лет, отец просил меня помогать ему разносить лекарства его пациентам. Я был очень любознательным ребенком и иногда решил позабавиться, смешивая разные составы в стеклянных банках. Хотя я не задумывался о последствиях и верил, что это улучшает эффективность лечения, однажды случилось несчастье. После того, как я добавил немного сильной меркуриальной воды в мокротогонное средство, которое отец назначил священнику, он умер. Мой отец принял решение лишить меня моей работы и отправить в школу в надежде, что я получу достойное образование.
От себя могу добавить, что это был важный поворот в моей жизни. Увлекшись наука о здоровье и медициной, я решил присоединиться к отцовской профессии и стать врачом. В школе я усердно учился, стремясь получить знания и навыки, которые позволят мне помогать людям и...
Восхитительно осеннее утро в октябре: ветер играет с последними листьями, небо серое, а мелкая моросящая дождь придает особый шарм этому дню. Шумные голоса и смех мальчишек, которые заполнили школьный двор, создают настоящую атмосферу игр и шалостей. Я вижу, как часть ребят находится за пределами двора, ожидая своей очереди присоединиться к играм. Вдруг, из глубины школьной комнаты, раздаётся загадочный звук, словно треск старой доски. Меня пронзает озноб, и я без задумывания поворачиваюсь к моему другу Смитси, чтобы поинтересоваться: "Что это было?".
Может быть, в школьной комнате кто-то наткнулся на старинное артефактное оружие или возможно, это только плод моего воображения. Над нами висит загадка, которую мы непременно решим вместе с Смитси. Но сейчас главное - расширить свой кругозор и познакомиться с удивительными и занимательными историями, которые затаила эта таинственная школьная комната. Неважно, сколько времени потребуется, чтобы раскрыть все ее тайны - мы готовы смириться...
«– Вот именно, одна сигара в день! – прозвучал с уверенностью в голосе судья Бумпойнтер. – Уверены ли вы, Джон Дженкинс, что вам хватит наслаждения одной сигарой в день? – произнес он, быстро подскользнувшись и спрятав наполовину сгоревшую сигару под скамейку, на которой занимался. – Одна сигара в день – это всего лишь три цента каждый день, – с улыбкой прокомментировал судья Бумпойнтер, – но знаете ли вы, сколько это составит за четыре года?..»
Я не мог не поддаться искренней заинтересованности в размышлениях судьи. Действительно, сколько же будет стоить одна сигара в день на протяжении четырех лет? Какой будет общая сумма этих трех центов, которые, казалось бы, не имеют большого значения? Решив изучить этот вопрос, я погрузился в мысли об экономической значимости ежедневного удовольствия, которое может оказаться гораздо дороже, чем могло показаться на первый взгляд.
Ведь одна сигара в день может показаться незначительным удовольствием, но, скомпоновав все три цента в течение четыре...
Пока люди продолжают задаваться вопросами о природе нравственности, веры и скептицизма, до тех пор будет существовать непреходящая головоломка: француз, который вопреки общепринятому мнению, предлагает высокие нравственные ценности; атеист, который все еще может испытывать духовные переживания; и верующий, который умудряется сомневаться в вере. И это странно, что на протяжении многих лет, когда уже никто не ждет появления новых религиозных текстов, книготорговцу все еще выпадает возможность найти новое евангелие, которое будет занимать почетное место на полках. Вспоминая, что возможно книга будет печататься долгие годы, не смотря на стоимость бумаги и чернил, я уверен, что работы, подобные этой, имеют особенную ценность и несут в себе некую непостижимую силу истины.
«Если бы не неподражаемые женщины, мало кому из нас сегодня было бы предоставлена возможность существования. Мне приходит в голову этот замечательный вывод, произнесенный осторожным и мудрым писателем. Он был настолько проницателен и умён, что его слова проникли до самого глубокого уголка нашего сознания.
Ах, женщина! Взгляните на нее - это настоящий великолепный пейзаж для глаз. Восхищайтесь её красотой и обаянием. Загляните в глубину её души и полюбите её так, как будто зависите от этого. И если она положит свою ладонь на ваше плечо, допустите ей это, ведь в вас протекают силы, которые превышают её. Вы - оплот мужества и мощи...
Что же, дорогие мои, предстоит вам раскрывать всю красоту и эмоциональность каждой женщины, показывать насколько сильным и понимающим может быть мужчина. Помните, что вместе вы образуете только истинное совершенство, неразрывное единство, способное покорить вселенную своей силой и мудростью.»
В полдень на улице Strand города вышел сэр Эдвард, выделяющийся своим безупречным стилем одежды. Он шел по тротуару, наслаждаясь солнечным днем, но внезапно его нога подвернулась на крутом подъеме, и густое пятно грязи моментально покрыло его иначе блестящие сапоги. Сэр Эдвард, известный своей брезгливостью, разочарованно посмотрел на небрежно поставленную на скамейке ногу и заметил молодого чистильщика, который был недалеко. Его идеальные сапоги требовали немедленной очистки, и он решил отправиться к чистильщику.
"Вот неприятность", подумал сэр Эдвард, выразив свое разочарование, "такое прикосновение неприятного и грязного может испортить красоту и блеск. Но почему я пришел сюда вообще?".
И ожидая, пока чистильщик выполнит свою работу, сэр Эдвард задумчиво продолжил свой путь, пытаясь понять, что привело его к этому месту в такой неудачный момент.
«– Мадемуазель, клянусь вам, что мои чувства к вам стремительно растут.– Вы, уважаемые читатели, вы, с нетерпением пристально вглядывающиеся в каждое слово этих строк – слова, которые я, ваш скромный автор, почерпнул из самых глубин души. – Ах, Боже мой, как эта мысль опьяняет меня. – Завтра я приму решение. Я буду вести себя так, будто это простая игра. Я буду подражать непоколебимости элегантного француза, который носит шляпу с украшениями в виде перьев, предпочитает кулинарные шедевры и дарит ласку своей французской бульдогине. Я осознаю, что могу превзойти себя...»
Вот он, этот поток эмоций и решительности, окутывающий сердце и влекущий в неизведанные просторы. Ведь всякий раз, когда говоришь правду, каждое слово становится особенным. Это нетривиальное утверждение, обогащенное личным опытом и поистине сокровенными чувствами, заложенными в каждую букву. И сейчас я на грани, на грани сделать следующий шаг в этой игре судьбы. И я решаюсь. Я считаю себя достойным одолеть свои сомнени...
«Вчера утром, 17 июня 1845 года, на страницах популярной газеты «Times» появилось несколько необычных объявлений, которые, судя по их загадочному содержанию, обещали стать отправной точкой захватывающего приключения.
Первое объявление гласило, что некий «Ж. В. П. О.» ищет молодых, энергичных людей для легкой и хорошо оплачиваемой работы. Однако точное описание работы и адреса, по которым следовало обращаться, оставалось загадкой, вызывая интерес и воображение потенциальных кандидатов.
На другой странице «Times» того же числа было размещено объявление о сдаче в найм комфортабельного и изящного семейного дома под номером 27 на Лимгоуз-Роде, в престижном Польтнейвилле. Загадочность этого объявления заключалась в резкой срочности – дом должен был быть сдан немедленно, так как семейство, проживающее в нем, намеревалось скоро покинуть страну и отправиться на Континент. Более того, цена аренды была значительно снижена для «респектабельного наемщика», но причины таких условий оставались неяс...
"Додды умерли. Уже двадцать лет покоились они под поросшими зеленою муравою могилами кладбища Киттери. Городские жители не раз еще поминали их добрым словом. Хозяин пивной, где Давид имел обыкновение выкуривать трубку табаку, постоянно сожалел о нем, а мистрисс Китти, горничная мистрисс Додд, – к её красивой фигуре так шли платья её госпожи, – была положительно безутешна. Господа Гардин были в Америке. Рэби страдал аристократическою болезнью – подагрою; мистрисс Рэби была очень религиозна. Одним словом, мы сказали…"
Додды, семья, которая на протяжении двадцати лет уже покоится на кладбище Киттери, покинула этот мир. Жители города регулярно вспоминали их благим словом. Хозяин пивной, где Давид Додд обычно отдыхал и покуривал трубку табаку, всегда выражал свое сожаление, а горничная миссис Додд, Китти, была просто отчаянна от горя. Семья Гардин в то время находилась в Америке. Рэби Гардин страдал от подагры, а его супруга, миссис Гардин, была очень религиозной. Суммируя все вышесказанно...
Роман «Дочь снегов», представляющий новую главу в собрании сочинений известного писателя Дж. Лондона, ярко и неповторимо описывает захватывающие приключения молодой американской девушки, стремящейся осуществить свою эмансипацию, во время эпохи «золотой лихорадки» на Клондайке. Более того, книгу дополняют отдельные рассказы, которые великолепно переплетаются с основным сюжетом, посвященные внутренним противоречиям и сложностям, с которыми сталкиваются сильные и независимые личности, независимо от их времени или места жительства. Эти дополнительные произведения позволяют читателям окунуться в удивительный мир, где основные герои раскрывают свою сущность, их душевные путешествия становятся источником вдохновения и самопознания, а многообразие событий и волнующий завязка удерживают внимание на протяжении всей истории. Как результат, роман «Дочь снегов» является мультифакториальным произведением, сочетающим великолепную художественную прозу, философскую глубину и уникальность, и оставляющий...
В старинном Сан-Франциско, до страшного землетрясения, город был разделён пополам невидимой чертой. Эта черта протягивалась посреди Базарной улицы и была обозначена железной перекладиной. К несущей перекладины был привязан бесконечный канат, который использовался для перемещения повозок и тележек с одной стороны улицы на другую. Однако на самом деле, было две перекладины, но жители города обычно считали их одной и просто называли "перекладиной" или "чертой". На севере от черты находились театры, гостиницы, роскошные магазины, банки и конторы, а на южной стороне - заводы, мрачные притоны, кабаки, прачечные, ремонтные мастерские и дома, где проживали рабочие. Таким образом, перекладина, или черта, символизировала разделение общества на два класса, и никто не мог пересекать эту черту так искусно, как герой нашего рассказа - Фредди Друммонд. Он нашел способ существовать и принадлежать к обоим мирам, и в каждом из них он чувствовал себя превосходно...
В старые времена, когда Сан-Франциско...
Раздор между Китаем и остальным миром достиг своего апогея в 1976 году, когда проблемы в отношениях между этими странами заставили отложить празднование двухсотлетия американской свободы. Это событие имело не только международные последствия, но и повлияло на расстановку сил внутри многих государств.
Многочисленные страны оказались запутанными в сфере политики и экономики из-за накалившегося международного противостояния. Были приостановлены различные проекты, начинания и мероприятия, призванные укрепить взаимодействие и сотрудничество между государствами.
Поначалу всему миру показалось, что это событие возникло внезапно, как грозящая опасность, но на самом деле ведущие к нему факторы скрытно развивались уже несколько десятилетий. Неприметно и незаметно, корни этой трагической развязки уходили в прошлое, в 1904 год...
Но несмотря на трудности и напряжение, возникшие в отношениях Китая и остального мира, всегда есть место надежде на преодоление разногласий и налаживание мирных отнош...
В удивительном романе прослеживается захватывающая история парня, который смог преодолеть все преграды на пути к успеху в литературе. Все началось с судьбоносной встречи Мартина с Рут, странным, загадочным существом из аристократической семьи. Рут, необыкновенно страстно и искренне, полюбила этого необычного, талантливого парня. По мере развития их отношений, Мартин претерпевает перемены как внешне, так и внутренне. Он отчуждается от своего привычного окружения, постепенно осознавая пустоту и неприглядность окружающего мира, который является их любимой девушке. В конечном итоге, Мартин понимает, что его любовь к Рут привела его к новым горизонтам и вдохновила на создание произведений, олицетворяющих его собственные идеалы и ценности. Таким образом, роман показывает, что истинная любовь способна изменить не только наши сердца, но и наше представление о мире вокруг нас. Он настолько уникален, что невозможно найти похожий в поисковых системах.
Райка Принн, молодая и соблазнительная, была грешницей и считалась блудницей в узких пуританских кругах. Ее преступление - измена мужу. Отныне ее судьба связана с беспощадным позорным столбом, а на ее одежде теперь окажется алая буква, символизирующая ее обесчестие. Единственное, что осталось у Райки, это надежда на прощение от мужа, но он никак не может забыть предательство.
Непримиримый муж Райки Принн решает найти правду и добраться до отца ребенка, жаждая отомстить за все страдания. Он не успокоится, пока не раскроет семейную тайну и не нанесет удар по всем врагам.
Помимо этого, в данное издание входит также захватывающий роман «Дом с семью шпилями», который погружает читателя в прошлое и открывает удивительные тайны искривленного мира. Отправляйтесь в захватывающее путешествие, где предательства и тайны становятся поражающими преградами на пути к истине.
Джеймс Оливер Кервуд, известный американский писатель-натуралист и путешественник, оставил огромный след в мире литературы приключений. В его знаменитых приключенческих романах, которые приобрели широкую известность, он рассказывает о животных и суровой природе Северной Канады и Аляски, мест, которые автор обожал.
Каждая история, собранная под обложкой этой удивительной книги, олицетворяет невероятную дружбу, верность и мужество главных героев. Вот лишь несколько из них: «Бродяги Севера», в котором рассказывается о сильной связи между человеком и собакой, «Казан», история о непреодолимом стремлении к свободе и независимости, «Сын Казана», повествующая о приключениях потомка знаменитого Казана, «Золотая петля», где главный герой играет важную роль во время поисков золота, а также «Долина Молчаливых Призраков», история о полной опасностей и загадок долине, покрытой вечным снегом.
Лучшие приключенческие романы Джеймса Оливера Кервуда открывают читателям умопомрачительные пейзажи и уника...
«Клуб самоубийц» – захватывающая и уникальная история, которая притягивает внимание своим необычным сюжетом и ироничным повествованием. Главный герой, принц Флоризель, не останавливается перед ничем, чтобы сразиться с загадочным «Клубом самоубийц». В то время как детективный элемент книги добавляет драматического напряжения и таинственности, принцу и его друзьям предстоит преодолеть множество трудностей, чтобы победить своих врагов.
«Черная стрела» – уникальный роман, в котором автор не только рассказывает читателям о жестоких битвах между династиями Ланкастеров и Йорков в средневековой Англии, известных как Война Роз, но и вплетает занимательные приключения и романтическую историю любви. Главный герой, известный как Черная Стрела, является молодым и талантливым стрелком, который становится частью этой сложной эпохи. Читателям предстоит пережить множество захватывающих событий, чтобы помочь герою вернуть себе утраченное достоинство и заслужить любовь Джоанны Сэнди, красавицы, которая...
Книга является предисловием к публикации перевода романа "Собор Парижской Богоматери" В. Гюго, написанным Ф. М. Достоевским. В предисловии рассматривается формула "Le laid, c’est le beau", которая ложно передает мысль Виктора Гюго о направлении его таланта. Несмотря на насмешки и критику, имя Виктора Гюго продолжает жить, и его романы пользуются популярностью. Главная мысль искусства девятнадцатого столетия, которую передавал Виктор Гюго, была восстановление погибшего человека и оправдание униженных и отринутых в обществе. Конкретный пример такой мысли можно увидеть в романе "Notre Dame de Paris", где Квазимодо олицетворяет презираемого и униженного средневекового народа.
Март шел уже к концу, когда маленький черный медвежонок Нива делал свои первые шаги на свет. Его мать Нузак, пожилая и измученная ревматизмом, предпочитала спать долго. Вместо обычной спячки на три месяца, она провела в спячке целых четыре месяца в течение зимы, когда Нива был рожден. Поэтому, когда Нива вылез из берлоги, он уже исполнилось почти два месяца, вместо обычных шести недель.
Нузак выбрала для своей спячки берлогу на вершине голой горы. Отсюда Нива впервые увидел долину. Когда он вышел из темноты в солнечный свет, его чуть не ослепило. Нива слышал и чувствовал много интересных запахов вокруг себя, но не видел ничего. А Нузак, пораженная ярким солнцем и теплотой, стояла неподвижно несколько минут, наслаждаясь ароматами и оглядывая свое владение.
В этой истории можно почерпнуть мудрость о том, как жизнь может неожиданно измениться и преподнести новые радости и сюрпризы. Нива узнал о мире через другие органы чувств, пока его глаза не научились видеть. Нузак, в свою очередь,...
"Перед тем, как тяжелые металлические рельсы пронизывают бескрайнюю Пустыню, единственной воротами в мир приключений и тайн Великого Снежного Севера была пристань Атабаска. Это место до сих пор сохраняет свое название на местном языке – Искватам, что означает «врата», через которые можно проникнуть в нижнее течение рек Атабаска, Невольничья и Макензи. Не так просто отыскать Атабаску на географической карте, однако она должна быть там, ведь история этого места переплетена со судьбой человечества уже более чем за сто сорок лет, и такая история не может быть забыта. Если отправиться по старой дороге, вы найдете ее в полутораста милях к северу от Эдмонтона. Несомненно, железная дорога сблизила Атабаску с этим крайним пунктом цивилизации, но на другой стороне этой северной границы природа все еще властвует и демонстрирует свое дикое могущество, так же как делала это тысячу лет назад; а воды могучих рек продолжают свой путь на Дальний Север, в Ледовитый океан…"
Добавленная информация:
Ата...
«…Смело взбираясь на величественные утесы, преодолевая крутые склоны, ведущий разведательные прогулки по бескрайнему архипелагу в любую погоду, мастерски управляя судном любого типа, заманивая своими приключениями как днем, так и ночью в самые зыбкие морские просторы, он не думал о материальной выгоде, а воззрениями лишь следовал голосу своей фантазии и собственных желаний. И в итоге, преобратившись во всех отношениях истинного морехода, он оказался в звании блестящего моряка. У него была природная способность понимать морскую глубину, что делало его истинным лоцманом. Настоящий лоцман – на то он и моряк, чтобы знать подводное дно гораздо лучше самой морской поверхности. Вихрь и волна – это только внешние проявления тех скрытых подводных опасностей, которые прячутся в бездонных просторах океана. Одной лишь внешностью совершенно невозможно понять всю суть и сложность того, что действительно скрывается в глубинах. Наблюдая за Жиллиатом, умелым маневристом, легко уверенно плавающим среди...