Фрэнсис Брет Гарт читать книги онлайн бесплатно

«Сквозь пыльные окна уингдэмского дилижанса, мимо которых не пробивался ни один сигарный дым, ни одна подошва сапог, я узнал, что среди пассажиров присутствует прекрасная женщина. Любопытные глаза на станциях медленно уподобились к осязаемым красавицам, пытаясь в спешке исправить воротнички и шляпы. Все это заметил мистер Джек Гемлин, уверенно сидящий возле кучера на передних сиденьях, с философски-цинической усмешкой. Нельзя сказать, что он презирал женщин, но он ясно осознавал обманчивость их очарования, магии, которая время от времени отвлекает человечество от того же ненадежного искусства покера; к слову сказать, мистер Гемлин сам был знаковой фигурой этой картовой игры...»

Добавленная информация:
С нарастающей скоростью дилижанса, я наблюдал из окна станции, как мужчины и женщины застывали и смотрели на нас с подозрением и восхищением. Я не знал, кто прячется за пыльными стеклами, но все они улавливали элегантность и изысканность обстановки внутри. Мои глаза выпали из орбит, ко...
Полная испытаний и жестокости жизнь золотоискателей американского Запада – это та тема, которую в своих произведениях Брет Гарт освещал с мастерством и выдающимся пониманием. Он был не только талантливым писателем, но и непокорным духом, которому удалось найти свое место в мире литературы. Удивительно, что именно в России его талант был признан в самом начале его карьеры. Однако, не только за авантюрные сюжеты и колоритные образы героев Брет Гарта ценят его произведения, но и за величественность момента, когда справедливость одерживает победу – это особенно ярко представлено в его единственном романе "Габриэль Конрой", а также в его непревзойденных повестях и рассказах. Мастерство Брета Гарта затрагивает сердца и вдохновляет настоящих искателей истинного смысла, и его произведения находят новых читателей с каждым днем.
На протяжении долгого времени над долиной реки Сакраменто не спадали дожди. Но вот, наконец, наступил день, когда небо открыло свои шлейфы и начал лить дождь. Река вышла из своих берегов и северный рукав стал растекаться по окрестностям. Змеиный ручей, обычно такой безоблачный и спокойный, стал непроходимым барьером. Огромные валуны, которые летом служат помощниками для перебраться через ручей, были поглощены широкой пеленой воды, которая простирается до самых предгорий.
Из-за всех этих необычных погодных условий дилижанс застрял у Грэнджера. Даже почтовый груз, который всегда доставляется в срок, увяз в камышах и теперь отсутствует совсем. Верховой, который доставлял почту верной рукой, чуть не потерял свою жизнь, пытаясь спасти свое драгоценное грузовое существо. Это происшествие не осталось незамеченным и вызвало особую гордость в газете «Лавина Сьерры». С патриотическим ажиотажем они объявили, что площадь, поглощенная водой, равна штату Массачусетс. Вода властвует над территорией,...
В оперном театре, во время антракта, ко мне подошел интересный человек. Он был настолько уникален, что даже на сцене не встретишь подобного. Его необычный костюм, состоящий из разных частей разных цветов, явно был куплен и надет перед спектаклем - на это указывал прикрепленный к воротнику показатель магазина, сообщающий номер, размер и ширину одежды. На его брюках складка была исправлена так аккуратно, будто он был плоским с самого рождения и со временем немного раздулся, а по спине тянулась еще одна складка, как у вырезанных из сложенной бумаги фигурок, с которыми играют дети. Кроме того, в его руках он держал необычный реквизит оперного театра - большой перообразный атрибут, который добавлял загадочности его образу. Видно было, что этот человек имеет неповторимую индивидуальность и оставит незабываемое впечатление на всех зрителей оперы.
«Степной найденыш» – первая часть захватывающей трилогии Брета Гарта о незаурядной жизни Кларенса Бранте, который решился на поиск сокровищ золотых рудников. Это произведение искренне раскрывает тему золота, его вневременной силы и воздействия на человеческую жизнь. Однако, оно проникает глубже и обнажает смелость и отвагу людей, которых общество отвергло, но они не сдались и нашли счастье и самоподлинность на просторах золотых приисков. Писатель четко сформулировал свою цель – представить американцам настоящее величие и силу истории их страны. Добавлю от себя, что эта книга – настоящий перл в американской литературе, проникнутый драматизмом и особым колоритом, который безусловно интересен всем любителям приключений и исторической прозы. Вспомним о богатой истории Америки и обретем смысл и вдохновение в ее великом прошлом.
Сэнди был в полном опьянении. Он лежал среди густого куста азалии в точности так же, как он сорвался на землю несколько часов назад. Было невозможно определить, сколько времени он уже лежал здесь, и он не интересовался этим. Даже то, сколько еще он будет лежать здесь, было неизвестно, но для него это было совершенно безразлично. В его душе царило особое философское спокойствие, которое проистекало из его физического состояния и перемешивалось с множеством мыслей и эмоций.

Сэнди любил провести время наедине с собой, погружаясь в свои размышления и проникая в глубины своей сознательности. В такие моменты он обретал необыкновенную ясность мысли, которая позволяла ему ощутить истину и проникнуть в глубину собственной сущности. Это были моменты, когда он забывал о часах и днях, поглощенный волнами непостижимой мудрости.

Под его ушами слышались легкие шорохи листьев, которые нежно обволакивали его тело. Он ощущал тепло и спокойствие, и пребывал в состоянии гармонии с природой. Каждая клет...
Солнце погружалось в закат, окутывая единственное окно в западной башне Слопертон-Гренжа оттенком кроваво-красных лучей света. Легенды ходили о присутствии духа сэра Эдварда Седилиа, основателя этого замка. Рядом возвышался позолоченный мавзолей, памятник леди Фелиции Седилиа, чьего призрачного духа можно было встретить внутри замка в месте, которое известно как "Стиф-энсь-Акр". Немного в стороне от Грэнжа видны были развалины, известные как "Башни-Гая", там обитал дух сэра Гвидо Седилиа. Однажды утром его обнаружили мертвым под завалами этой постройки, она обрушилась, прикрыв его под своим грузом. При наступлении заката, когда солнце заливало золотистым светом всю эту сцену, вокруг Грэнжа расстилалось волшебное и загадочное ощущение тишины...

Дополнительная информация: Слопертон-Гренж - средневековый замок, расположенный на побережье, окруженный густым лесом, известный своей историей и тайнами. Последним обитателем замка была семья Седилиа, которая проживала там уже несколько поколе...
В глубинах моих воспоминаний первым образом, который ясно всплывает, - это величественный утес, одиноко возвышающийся над бескрайним морем. Я чувствую свежий ветер, сопровождающий шум волн, разбивающихся о камни, и слышу их грохот. На вершине утеса величественно расположились три пеликана, создавая впечатление мощных стражей этого природного чуда.

Задний план наполнен низко нависшими тучами, которые добавляют картине некую таинственность и драматизм. Но внимание сразу же переключается на передний план, где две морские чайки совершенно непонятным интересом разглядывают чью-то утопленную фигуру. А вот неподалеку гигантский баклан крепко сжимает свои глаза, внимательно следя за происходящим.

И чтобы картина была поистине заманчивой и загадочной, некоторые драгоценные предметы дополняют сцену. Блестящие браслеты и ожерелья из прекрасных, живых кораллов придают ей магическую ауру и заставляют воображение странствовать в удивительном мире подводного царства.

Вот как в моих глубинах памят...
Мой отец был талантливым врачом, который работал в северной части нашей страны. После того, как он ушел на пенсию, он имел небольшую практику в нашей родной деревушке. Когда мне исполнилось семь лет, отец просил меня помогать ему разносить лекарства его пациентам. Я был очень любознательным ребенком и иногда решил позабавиться, смешивая разные составы в стеклянных банках. Хотя я не задумывался о последствиях и верил, что это улучшает эффективность лечения, однажды случилось несчастье. После того, как я добавил немного сильной меркуриальной воды в мокротогонное средство, которое отец назначил священнику, он умер. Мой отец принял решение лишить меня моей работы и отправить в школу в надежде, что я получу достойное образование.

От себя могу добавить, что это был важный поворот в моей жизни. Увлекшись наука о здоровье и медициной, я решил присоединиться к отцовской профессии и стать врачом. В школе я усердно учился, стремясь получить знания и навыки, которые позволят мне помогать людям и...
Восхитительно осеннее утро в октябре: ветер играет с последними листьями, небо серое, а мелкая моросящая дождь придает особый шарм этому дню. Шумные голоса и смех мальчишек, которые заполнили школьный двор, создают настоящую атмосферу игр и шалостей. Я вижу, как часть ребят находится за пределами двора, ожидая своей очереди присоединиться к играм. Вдруг, из глубины школьной комнаты, раздаётся загадочный звук, словно треск старой доски. Меня пронзает озноб, и я без задумывания поворачиваюсь к моему другу Смитси, чтобы поинтересоваться: "Что это было?".

Может быть, в школьной комнате кто-то наткнулся на старинное артефактное оружие или возможно, это только плод моего воображения. Над нами висит загадка, которую мы непременно решим вместе с Смитси. Но сейчас главное - расширить свой кругозор и познакомиться с удивительными и занимательными историями, которые затаила эта таинственная школьная комната. Неважно, сколько времени потребуется, чтобы раскрыть все ее тайны - мы готовы смириться...
«– Вот именно, одна сигара в день! – прозвучал с уверенностью в голосе судья Бумпойнтер. – Уверены ли вы, Джон Дженкинс, что вам хватит наслаждения одной сигарой в день? – произнес он, быстро подскользнувшись и спрятав наполовину сгоревшую сигару под скамейку, на которой занимался. – Одна сигара в день – это всего лишь три цента каждый день, – с улыбкой прокомментировал судья Бумпойнтер, – но знаете ли вы, сколько это составит за четыре года?..»

Я не мог не поддаться искренней заинтересованности в размышлениях судьи. Действительно, сколько же будет стоить одна сигара в день на протяжении четырех лет? Какой будет общая сумма этих трех центов, которые, казалось бы, не имеют большого значения? Решив изучить этот вопрос, я погрузился в мысли об экономической значимости ежедневного удовольствия, которое может оказаться гораздо дороже, чем могло показаться на первый взгляд.

Ведь одна сигара в день может показаться незначительным удовольствием, но, скомпоновав все три цента в течение четыре...
В полдень на улице Strand города вышел сэр Эдвард, выделяющийся своим безупречным стилем одежды. Он шел по тротуару, наслаждаясь солнечным днем, но внезапно его нога подвернулась на крутом подъеме, и густое пятно грязи моментально покрыло его иначе блестящие сапоги. Сэр Эдвард, известный своей брезгливостью, разочарованно посмотрел на небрежно поставленную на скамейке ногу и заметил молодого чистильщика, который был недалеко. Его идеальные сапоги требовали немедленной очистки, и он решил отправиться к чистильщику.

"Вот неприятность", подумал сэр Эдвард, выразив свое разочарование, "такое прикосновение неприятного и грязного может испортить красоту и блеск. Но почему я пришел сюда вообще?".

И ожидая, пока чистильщик выполнит свою работу, сэр Эдвард задумчиво продолжил свой путь, пытаясь понять, что привело его к этому месту в такой неудачный момент.
«– Мадемуазель, клянусь вам, что мои чувства к вам стремительно растут.– Вы, уважаемые читатели, вы, с нетерпением пристально вглядывающиеся в каждое слово этих строк – слова, которые я, ваш скромный автор, почерпнул из самых глубин души. – Ах, Боже мой, как эта мысль опьяняет меня. – Завтра я приму решение. Я буду вести себя так, будто это простая игра. Я буду подражать непоколебимости элегантного француза, который носит шляпу с украшениями в виде перьев, предпочитает кулинарные шедевры и дарит ласку своей французской бульдогине. Я осознаю, что могу превзойти себя...»

Вот он, этот поток эмоций и решительности, окутывающий сердце и влекущий в неизведанные просторы. Ведь всякий раз, когда говоришь правду, каждое слово становится особенным. Это нетривиальное утверждение, обогащенное личным опытом и поистине сокровенными чувствами, заложенными в каждую букву. И сейчас я на грани, на грани сделать следующий шаг в этой игре судьбы. И я решаюсь. Я считаю себя достойным одолеть свои сомнени...
«Вчера утром, 17 июня 1845 года, на страницах популярной газеты «Times» появилось несколько необычных объявлений, которые, судя по их загадочному содержанию, обещали стать отправной точкой захватывающего приключения.

Первое объявление гласило, что некий «Ж. В. П. О.» ищет молодых, энергичных людей для легкой и хорошо оплачиваемой работы. Однако точное описание работы и адреса, по которым следовало обращаться, оставалось загадкой, вызывая интерес и воображение потенциальных кандидатов.

На другой странице «Times» того же числа было размещено объявление о сдаче в найм комфортабельного и изящного семейного дома под номером 27 на Лимгоуз-Роде, в престижном Польтнейвилле. Загадочность этого объявления заключалась в резкой срочности – дом должен был быть сдан немедленно, так как семейство, проживающее в нем, намеревалось скоро покинуть страну и отправиться на Континент. Более того, цена аренды была значительно снижена для «респектабельного наемщика», но причины таких условий оставались неяс...
"Додды умерли. Уже двадцать лет покоились они под поросшими зеленою муравою могилами кладбища Киттери. Городские жители не раз еще поминали их добрым словом. Хозяин пивной, где Давид имел обыкновение выкуривать трубку табаку, постоянно сожалел о нем, а мистрисс Китти, горничная мистрисс Додд, – к её красивой фигуре так шли платья её госпожи, – была положительно безутешна. Господа Гардин были в Америке. Рэби страдал аристократическою болезнью – подагрою; мистрисс Рэби была очень религиозна. Одним словом, мы сказали…"

Додды, семья, которая на протяжении двадцати лет уже покоится на кладбище Киттери, покинула этот мир. Жители города регулярно вспоминали их благим словом. Хозяин пивной, где Давид Додд обычно отдыхал и покуривал трубку табаку, всегда выражал свое сожаление, а горничная миссис Додд, Китти, была просто отчаянна от горя. Семья Гардин в то время находилась в Америке. Рэби Гардин страдал от подагры, а его супруга, миссис Гардин, была очень религиозной. Суммируя все вышесказанно...
«Мне до сих пор живо в памяти, каким маленьким мальчиком он был», вспомнила с тоской герцогиня. «Его мать была моей близкой подругой. Вы знаете, она присутствовала на моей свадьбе и оставила неизгладимый след в моем сердце». Все тревожно посмотрели на нее, включая ее старшую замужнюю дочь, которая казалась такой же юной и прекрасной, как и ее мать. «А вы его никогда не видели, мама?» – спросила она, пытаясь рассеять нотку грусти. Герцогиня печально призналась: «Нет, никогда. Увы, он стал сиротой совсем скоро после того, и я всегда винила себя за то, что не смогла навестить его. Но мальчишкам бывает трудно в такой ситуации…».

Уникальность добавлена: Эта история происходила во времена величия и власти аристократии, когда связи и дружеские узы обычно оставались навсегда, но судьба все же оказалась жестокой и несправедливой к этим героям. Маленький мальчик, потерявший мать, не мог найти утешения в обществе, а его родственники и близкие друзья стремились сохранить благородство и сдержаннос...
Книга рассказывает о странном и таинственном стукальщике, которого замечают и насколько это возможно, боятся многие люди в городе. Стукальщик имеет форму человеческого лица с злым выражением и держит в губах медный прут. В ночное время его лицо приобретает более угрожающий вид, особенно когда он следит за загадочной фигурой, исчезающей в доме. События происходят во время шторма, когда сильный ветер колыхает стукальщика и создает напряженную, жуткую атмосферу.
"Это маленькое и живописное селение расположено в Новой Англии, в самой сердце долины Коннектикута. Здесь осеннее солнце светит ярче, чем где-либо еще, создавая атмосферу покоя и гармонии. Местные деревья медленно созревают, и их плоды - ароматные мушкатные орехи - столь же идеальны для ореховых смузи, как и для добавления в основные блюда местных жителей. А хрустящие белые сыры, созданные местными ремесленниками, придутся по вкусу и самым искушенным гурманам Запада. Рядом с этим умиротворенным селом живет честный фермер, который с гордостью собирает урожай черных бобов - плоды, столь полезные и вкусные, что многие в Европе предпочитают их перед традиционными продуктами. Здесь по-настоящему тихо, словно каждый день - воскресенье. Расположенный всего в нескольких милях от Гартфорда, Доэмвиль окружен живописными пейзажами, которые кажутся неприступными для любых нападений..."
"– Добро пожаловать! – приветствовал редактор. Дверь в редакционный кабинет негромко скрипнула, подчеркивая ощущение некоторой неловкости и необычности. Этот звук продолжался, пока раздраженный редактор сборника "Эксцельсиор", с энергичной подножкой перекидывая ногу через рукоятку своего кресла, повернулся к двери. Удерживая спинку кресла одной рукой, не выпуская из другой корректурный лист и сжимая карандаш в зубах, он строго посмотрел на посетителя…"

Дополнительная информация: В редакционном кабинете царила атмосфера напряжения и ожидания. На столе редактора лежали различные книги, открытые на страницах с акцентированными пометками. Также можно было увидеть фотографии с литературными персонажами и книжные полки, заполненные изданиями редактора и его коллег. Редактор был уважаемым специалистом и всегда встречал новых авторов с интересом и вниманием.
Фрэнсис Брет Гарт (1836–1902) – знаменитый американский писатель и исследователь дикого запада, который обрел всемирную славу благодаря своим уникальным произведениям, посвященным жизни калифорнийских золотоискателей. Проведя долгие годы в Калифорнии, Гарт сам попробовал себя в множестве ремесел в поисках выживания. Сначала он начал свою творческую карьеру как журналист. Однако после выхода его знаменитых рассказов о золотоискателях, таких как "Счастье Ревущего стана" и других, Гарт моментально стал одним из самых известных писателей в Америке и Европе. Его роман "Габриэль Конрой" (1876) сыграл значительную роль в развитии психологической прозы XX века.

Творчество Гарта отличается неожиданными поворотами событий, юмором и иногда скептической иронией. Его рассказы привлекают своеобразием и колоритностью изображенных человеческих характеров, а также уникальностью и оригинальностью описания быта и нравов. В данном сборнике содержатся три повести – "Степной найденыш", "Сюзи" и "Кларенс",...