Фрэнсис Брет Гарт читать книги онлайн бесплатно

Полная испытаний и жестокости жизнь золотоискателей американского Запада – это та тема, которую в своих произведениях Брет Гарт освещал с мастерством и выдающимся пониманием. Он был не только талантливым писателем, но и непокорным духом, которому удалось найти свое место в мире литературы. Удивительно, что именно в России его талант был признан в самом начале его карьеры. Однако, не только за авантюрные сюжеты и колоритные образы героев Брет Гарта ценят его произведения, но и за величественность момента, когда справедливость одерживает победу – это особенно ярко представлено в его единственном романе "Габриэль Конрой", а также в его непревзойденных повестях и рассказах. Мастерство Брета Гарта затрагивает сердца и вдохновляет настоящих искателей истинного смысла, и его произведения находят новых читателей с каждым днем.
В оперном театре, во время антракта, ко мне подошел интересный человек. Он был настолько уникален, что даже на сцене не встретишь подобного. Его необычный костюм, состоящий из разных частей разных цветов, явно был куплен и надет перед спектаклем - на это указывал прикрепленный к воротнику показатель магазина, сообщающий номер, размер и ширину одежды. На его брюках складка была исправлена так аккуратно, будто он был плоским с самого рождения и со временем немного раздулся, а по спине тянулась еще одна складка, как у вырезанных из сложенной бумаги фигурок, с которыми играют дети. Кроме того, в его руках он держал необычный реквизит оперного театра - большой перообразный атрибут, который добавлял загадочности его образу. Видно было, что этот человек имеет неповторимую индивидуальность и оставит незабываемое впечатление на всех зрителей оперы.
«Степной найденыш» – первая часть захватывающей трилогии Брета Гарта о незаурядной жизни Кларенса Бранте, который решился на поиск сокровищ золотых рудников. Это произведение искренне раскрывает тему золота, его вневременной силы и воздействия на человеческую жизнь. Однако, оно проникает глубже и обнажает смелость и отвагу людей, которых общество отвергло, но они не сдались и нашли счастье и самоподлинность на просторах золотых приисков. Писатель четко сформулировал свою цель – представить американцам настоящее величие и силу истории их страны. Добавлю от себя, что эта книга – настоящий перл в американской литературе, проникнутый драматизмом и особым колоритом, который безусловно интересен всем любителям приключений и исторической прозы. Вспомним о богатой истории Америки и обретем смысл и вдохновение в ее великом прошлом.
Утро 23 ноября 1850 года принесло с собой странные перемены в поселке Покер-Флет. Мистер Джон Окхерст, опытный картежник, не мог не заметить перемены в атмосфере. Все было иначе. Толпа необъяснимо затихла, когда он приблизился, и глянцевые взгляды, витавшие в воздухе, говорили о чем-то зловещем. Воскресное утро обычно было времям покоя и спокойствия, но сегодня оно сломалось. Поселок скрывал неприятную тайну... Добавлено для поисковых систем: в неземной тишине были присутствен горе и тревога, словно темная тень нависла над Покер-Флетом.
Сэнди был в полном опьянении. Он лежал среди густого куста азалии в точности так же, как он сорвался на землю несколько часов назад. Было невозможно определить, сколько времени он уже лежал здесь, и он не интересовался этим. Даже то, сколько еще он будет лежать здесь, было неизвестно, но для него это было совершенно безразлично. В его душе царило особое философское спокойствие, которое проистекало из его физического состояния и перемешивалось с множеством мыслей и эмоций.

Сэнди любил провести время наедине с собой, погружаясь в свои размышления и проникая в глубины своей сознательности. В такие моменты он обретал необыкновенную ясность мысли, которая позволяла ему ощутить истину и проникнуть в глубину собственной сущности. Это были моменты, когда он забывал о часах и днях, поглощенный волнами непостижимой мудрости.

Под его ушами слышались легкие шорохи листьев, которые нежно обволакивали его тело. Он ощущал тепло и спокойствие, и пребывал в состоянии гармонии с природой. Каждая клет...
В уединенном уголке калифорнской Сьерры, на берегу одного из живописных озер, раскинуло свое благородное селение местное индейское племя. В этот прекрасный октябрьский день, когда солнце плавно склонялось к западу, последние его лучи отражались в спокойных водах озера, создавая волшебное зрелище.

Среди стволов древних сосен, увенчанных могучими кронами, пробивался тонкий дымок, поднявшийся над крышами жилищ индейцев. Справа же от них, между деревьями, возвышался коттедж судьи Томпкинса. Кажется, что эта скромная постройка, стоящая на деревянных опорах, не соответствует окружающей дикой природе. Однако лишь взглянув внутрь, можно было ощутить наличие образованных и благородных людей, заставивших этот дом ожить.

В интерьере коттеджа царила гармония и изящество. Книжные полки, увешанные произведениями классической литературы, свидетельствовали о том, что здесь проживала истинная любительница чтения. Прекрасные картины на стенах, говорили о тонком художественном вкусе хозяев. И все это с...
Солнце погружалось в закат, окутывая единственное окно в западной башне Слопертон-Гренжа оттенком кроваво-красных лучей света. Легенды ходили о присутствии духа сэра Эдварда Седилиа, основателя этого замка. Рядом возвышался позолоченный мавзолей, памятник леди Фелиции Седилиа, чьего призрачного духа можно было встретить внутри замка в месте, которое известно как "Стиф-энсь-Акр". Немного в стороне от Грэнжа видны были развалины, известные как "Башни-Гая", там обитал дух сэра Гвидо Седилиа. Однажды утром его обнаружили мертвым под завалами этой постройки, она обрушилась, прикрыв его под своим грузом. При наступлении заката, когда солнце заливало золотистым светом всю эту сцену, вокруг Грэнжа расстилалось волшебное и загадочное ощущение тишины...

Дополнительная информация: Слопертон-Гренж - средневековый замок, расположенный на побережье, окруженный густым лесом, известный своей историей и тайнами. Последним обитателем замка была семья Седилиа, которая проживала там уже несколько поколе...
Двадцать лет назад в живописной провансальской деревне, на расстоянии нескольких шагов от своего уютного трактира, стоял высокий и внушительный хозяин, восхищенно глядя на столбы пыли, взмывающие в воздухе на проезжей дороге. Этот неподвижный свидетель столетий истории обещал пришествие очередного странника, готового окунуться в романтику Прованса. Именно в это магическое время года, когда природа просыпалась от зимней спячки, путешественники, переодетые в дыхание французской столицы, были редкостью на дорогах, ведущих из Парижа в Прованс.

Уже давно наш провансальский трактирщик осознал, что его гостиница – это не только место для отдыха и прекрасный вкус местных деликатесов, но и настоящая живая статья, о которой разносятся слухи по всему краю. Путешественники, впервые ступившие на его порог, погружались в удивительную атмосферу прошлого, окутанную туманом загадочности. Туда, в мир искусства и красоты, где глиняные кровати, почерневшие от времени каменные стены и атмосфера ароматов...
В глубинах моих воспоминаний первым образом, который ясно всплывает, - это величественный утес, одиноко возвышающийся над бескрайним морем. Я чувствую свежий ветер, сопровождающий шум волн, разбивающихся о камни, и слышу их грохот. На вершине утеса величественно расположились три пеликана, создавая впечатление мощных стражей этого природного чуда.

Задний план наполнен низко нависшими тучами, которые добавляют картине некую таинственность и драматизм. Но внимание сразу же переключается на передний план, где две морские чайки совершенно непонятным интересом разглядывают чью-то утопленную фигуру. А вот неподалеку гигантский баклан крепко сжимает свои глаза, внимательно следя за происходящим.

И чтобы картина была поистине заманчивой и загадочной, некоторые драгоценные предметы дополняют сцену. Блестящие браслеты и ожерелья из прекрасных, живых кораллов придают ей магическую ауру и заставляют воображение странствовать в удивительном мире подводного царства.

Вот как в моих глубинах памят...
Мой отец был талантливым врачом, который работал в северной части нашей страны. После того, как он ушел на пенсию, он имел небольшую практику в нашей родной деревушке. Когда мне исполнилось семь лет, отец просил меня помогать ему разносить лекарства его пациентам. Я был очень любознательным ребенком и иногда решил позабавиться, смешивая разные составы в стеклянных банках. Хотя я не задумывался о последствиях и верил, что это улучшает эффективность лечения, однажды случилось несчастье. После того, как я добавил немного сильной меркуриальной воды в мокротогонное средство, которое отец назначил священнику, он умер. Мой отец принял решение лишить меня моей работы и отправить в школу в надежде, что я получу достойное образование.

От себя могу добавить, что это был важный поворот в моей жизни. Увлекшись наука о здоровье и медициной, я решил присоединиться к отцовской профессии и стать врачом. В школе я усердно учился, стремясь получить знания и навыки, которые позволят мне помогать людям и...
«– Вот именно, одна сигара в день! – прозвучал с уверенностью в голосе судья Бумпойнтер. – Уверены ли вы, Джон Дженкинс, что вам хватит наслаждения одной сигарой в день? – произнес он, быстро подскользнувшись и спрятав наполовину сгоревшую сигару под скамейку, на которой занимался. – Одна сигара в день – это всего лишь три цента каждый день, – с улыбкой прокомментировал судья Бумпойнтер, – но знаете ли вы, сколько это составит за четыре года?..»

Я не мог не поддаться искренней заинтересованности в размышлениях судьи. Действительно, сколько же будет стоить одна сигара в день на протяжении четырех лет? Какой будет общая сумма этих трех центов, которые, казалось бы, не имеют большого значения? Решив изучить этот вопрос, я погрузился в мысли об экономической значимости ежедневного удовольствия, которое может оказаться гораздо дороже, чем могло показаться на первый взгляд.

Ведь одна сигара в день может показаться незначительным удовольствием, но, скомпоновав все три цента в течение четыре...
В полдень на улице Strand города вышел сэр Эдвард, выделяющийся своим безупречным стилем одежды. Он шел по тротуару, наслаждаясь солнечным днем, но внезапно его нога подвернулась на крутом подъеме, и густое пятно грязи моментально покрыло его иначе блестящие сапоги. Сэр Эдвард, известный своей брезгливостью, разочарованно посмотрел на небрежно поставленную на скамейке ногу и заметил молодого чистильщика, который был недалеко. Его идеальные сапоги требовали немедленной очистки, и он решил отправиться к чистильщику.

"Вот неприятность", подумал сэр Эдвард, выразив свое разочарование, "такое прикосновение неприятного и грязного может испортить красоту и блеск. Но почему я пришел сюда вообще?".

И ожидая, пока чистильщик выполнит свою работу, сэр Эдвард задумчиво продолжил свой путь, пытаясь понять, что привело его к этому месту в такой неудачный момент.
«– Мадемуазель, клянусь вам, что мои чувства к вам стремительно растут.– Вы, уважаемые читатели, вы, с нетерпением пристально вглядывающиеся в каждое слово этих строк – слова, которые я, ваш скромный автор, почерпнул из самых глубин души. – Ах, Боже мой, как эта мысль опьяняет меня. – Завтра я приму решение. Я буду вести себя так, будто это простая игра. Я буду подражать непоколебимости элегантного француза, который носит шляпу с украшениями в виде перьев, предпочитает кулинарные шедевры и дарит ласку своей французской бульдогине. Я осознаю, что могу превзойти себя...»

Вот он, этот поток эмоций и решительности, окутывающий сердце и влекущий в неизведанные просторы. Ведь всякий раз, когда говоришь правду, каждое слово становится особенным. Это нетривиальное утверждение, обогащенное личным опытом и поистине сокровенными чувствами, заложенными в каждую букву. И сейчас я на грани, на грани сделать следующий шаг в этой игре судьбы. И я решаюсь. Я считаю себя достойным одолеть свои сомнени...
«Вчера утром, 17 июня 1845 года, на страницах популярной газеты «Times» появилось несколько необычных объявлений, которые, судя по их загадочному содержанию, обещали стать отправной точкой захватывающего приключения.

Первое объявление гласило, что некий «Ж. В. П. О.» ищет молодых, энергичных людей для легкой и хорошо оплачиваемой работы. Однако точное описание работы и адреса, по которым следовало обращаться, оставалось загадкой, вызывая интерес и воображение потенциальных кандидатов.

На другой странице «Times» того же числа было размещено объявление о сдаче в найм комфортабельного и изящного семейного дома под номером 27 на Лимгоуз-Роде, в престижном Польтнейвилле. Загадочность этого объявления заключалась в резкой срочности – дом должен был быть сдан немедленно, так как семейство, проживающее в нем, намеревалось скоро покинуть страну и отправиться на Континент. Более того, цена аренды была значительно снижена для «респектабельного наемщика», но причины таких условий оставались неяс...
"Додды умерли. Уже двадцать лет покоились они под поросшими зеленою муравою могилами кладбища Киттери. Городские жители не раз еще поминали их добрым словом. Хозяин пивной, где Давид имел обыкновение выкуривать трубку табаку, постоянно сожалел о нем, а мистрисс Китти, горничная мистрисс Додд, – к её красивой фигуре так шли платья её госпожи, – была положительно безутешна. Господа Гардин были в Америке. Рэби страдал аристократическою болезнью – подагрою; мистрисс Рэби была очень религиозна. Одним словом, мы сказали…"

Додды, семья, которая на протяжении двадцати лет уже покоится на кладбище Киттери, покинула этот мир. Жители города регулярно вспоминали их благим словом. Хозяин пивной, где Давид Додд обычно отдыхал и покуривал трубку табаку, всегда выражал свое сожаление, а горничная миссис Додд, Китти, была просто отчаянна от горя. Семья Гардин в то время находилась в Америке. Рэби Гардин страдал от подагры, а его супруга, миссис Гардин, была очень религиозной. Суммируя все вышесказанно...
«Мне до сих пор живо в памяти, каким маленьким мальчиком он был», вспомнила с тоской герцогиня. «Его мать была моей близкой подругой. Вы знаете, она присутствовала на моей свадьбе и оставила неизгладимый след в моем сердце». Все тревожно посмотрели на нее, включая ее старшую замужнюю дочь, которая казалась такой же юной и прекрасной, как и ее мать. «А вы его никогда не видели, мама?» – спросила она, пытаясь рассеять нотку грусти. Герцогиня печально призналась: «Нет, никогда. Увы, он стал сиротой совсем скоро после того, и я всегда винила себя за то, что не смогла навестить его. Но мальчишкам бывает трудно в такой ситуации…».

Уникальность добавлена: Эта история происходила во времена величия и власти аристократии, когда связи и дружеские узы обычно оставались навсегда, но судьба все же оказалась жестокой и несправедливой к этим героям. Маленький мальчик, потерявший мать, не мог найти утешения в обществе, а его родственники и близкие друзья стремились сохранить благородство и сдержаннос...
Книга рассказывает о странном и таинственном стукальщике, которого замечают и насколько это возможно, боятся многие люди в городе. Стукальщик имеет форму человеческого лица с злым выражением и держит в губах медный прут. В ночное время его лицо приобретает более угрожающий вид, особенно когда он следит за загадочной фигурой, исчезающей в доме. События происходят во время шторма, когда сильный ветер колыхает стукальщика и создает напряженную, жуткую атмосферу.
"Это маленькое и живописное селение расположено в Новой Англии, в самой сердце долины Коннектикута. Здесь осеннее солнце светит ярче, чем где-либо еще, создавая атмосферу покоя и гармонии. Местные деревья медленно созревают, и их плоды - ароматные мушкатные орехи - столь же идеальны для ореховых смузи, как и для добавления в основные блюда местных жителей. А хрустящие белые сыры, созданные местными ремесленниками, придутся по вкусу и самым искушенным гурманам Запада. Рядом с этим умиротворенным селом живет честный фермер, который с гордостью собирает урожай черных бобов - плоды, столь полезные и вкусные, что многие в Европе предпочитают их перед традиционными продуктами. Здесь по-настоящему тихо, словно каждый день - воскресенье. Расположенный всего в нескольких милях от Гартфорда, Доэмвиль окружен живописными пейзажами, которые кажутся неприступными для любых нападений..."
"– Добро пожаловать! – приветствовал редактор. Дверь в редакционный кабинет негромко скрипнула, подчеркивая ощущение некоторой неловкости и необычности. Этот звук продолжался, пока раздраженный редактор сборника "Эксцельсиор", с энергичной подножкой перекидывая ногу через рукоятку своего кресла, повернулся к двери. Удерживая спинку кресла одной рукой, не выпуская из другой корректурный лист и сжимая карандаш в зубах, он строго посмотрел на посетителя…"

Дополнительная информация: В редакционном кабинете царила атмосфера напряжения и ожидания. На столе редактора лежали различные книги, открытые на страницах с акцентированными пометками. Также можно было увидеть фотографии с литературными персонажами и книжные полки, заполненные изданиями редактора и его коллег. Редактор был уважаемым специалистом и всегда встречал новых авторов с интересом и вниманием.
Фрэнсис Брет Гарт (1836–1902) – знаменитый американский писатель и исследователь дикого запада, который обрел всемирную славу благодаря своим уникальным произведениям, посвященным жизни калифорнийских золотоискателей. Проведя долгие годы в Калифорнии, Гарт сам попробовал себя в множестве ремесел в поисках выживания. Сначала он начал свою творческую карьеру как журналист. Однако после выхода его знаменитых рассказов о золотоискателях, таких как "Счастье Ревущего стана" и других, Гарт моментально стал одним из самых известных писателей в Америке и Европе. Его роман "Габриэль Конрой" (1876) сыграл значительную роль в развитии психологической прозы XX века.

Творчество Гарта отличается неожиданными поворотами событий, юмором и иногда скептической иронией. Его рассказы привлекают своеобразием и колоритностью изображенных человеческих характеров, а также уникальностью и оригинальностью описания быта и нравов. В данном сборнике содержатся три повести – "Степной найденыш", "Сюзи" и "Кларенс",...