Большая Планета. Плавучие театры - Джек Вэнс

Большая Планета. Плавучие театры

Автор

Страниц

255

Год

[4, 5] Большая Планета является фантастическим миром, который отличается от Земли своими внушительными размерами и невероятными обитателями. Этот мир втянут в вечное противостояние красоты и зла, где каждый день проживается в постоянном напряжении.

На Большой Планете обитают потомки изгнанных и диссидентов, которые сформировали разные племена и общества с уникальными обычаями. Эти обычаи поражают воображение и вызывают удивление у всех, кто встречается с ними.

Во второй книге цикла "Великолепные плавучие театры в нижнем течении Висселя на юге фестона XXIII Большой Планеты" читатели смогут погрузиться в исключительный мир Большой Планеты и познакомиться с жизнью на ней. В этой книге автор подробно описывает плавучие театры, которые находятся в нижнем течении реки Висселя на юге фестона XXIII.

Внутри этих театров скрываются невероятные представления, магия и интриги, которые поражают воображение читателей. Живущие на Большой Планете обладатели уникальных талантов и способностей, и с помощью этих талантов они создают неповторимое и удивительное искусство, которое нельзя найти нигде еще.

В этом сборнике открывается необычный мир Большой Планеты, прекрасной и одновременно опасной. Уникальность его обитателей, их традиции и обычаи делают этот мир великим и загадочным. Путешествуйте по удивительным обитателями и ярким местам Большой Планеты вместе с этим захватывающим сборником.

Читать бесплатно онлайн Большая Планета. Плавучие театры - Джек Вэнс

Переводчик Александр Фет

Дизайнер обложки Yvonne Less


© Джек Вэнс, 2020

© Александр Фет, перевод, 2020

© Yvonne Less, дизайн обложки, 2020


ISBN 978-5-4498-0150-0

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

БОЛЬШАЯ ПЛАНЕТА

I

Невысокий, но подтянутый, Артур Хиддерс – по меньшей мере, так он себя называл – носил одежду земного покроя и от типичного землянина отличался разве что длиной волос и закрученными усами. Деликатные черты его лица казались непропорционально мелкими по сравнению с большой круглой головой.

Отвернувшись от иллюминатора, он устремил на Эли Пьянцу по-детски простодушный взгляд: «Все это очень любопытно – но совершенно бесполезно, не правда ли?»

«Бесполезно? – с подчеркнутым достоинством переспросил Пьянца. – Боюсь, я вас не понял».

Хиддерс отозвался беззаботным жестом: «На протяжении последних пятисот лет каждое новое поколение чиновников Земного Централа отправляло на Большую Планету очередную комиссию. Иногда такая делегация возвращалась в целости и сохранности, но чаще всего пропадала без вести. И в том, и в другом случае дорогостоящая эпопея заканчивалась безрезультатно. Снова и снова провоцируется вспыльчивый – мягко говоря – темперамент обитателей Большой Планеты, снова и снова гибнут исследователи, но все остается по-прежнему».

«Вполне обоснованная точка зрения, – серьезно кивнул Пьянца. – Но на этот раз, возможно, желаемые результаты будут достигнуты».

Подняв брови, Хиддерс развел руками: «Почему бы это было так? Разве Большая Планета изменилась? Разве изменились цели или методы Земного Централа?»

Пьянца беспокойно огляделся по сторонам – в салоне больше никого не было, кроме сестры сострадания, сидевшей неподвижно, как статуя; судя по выражению ее исхудалого бледного лица, полузакрытого капюшоном, монахиня была полностью погружена в благочестивые размышления.

«Условия изменились, – признался наконец Пьянца. – Причем изменения существенны. Прежние делегации отправляли на Большую Планету, чтобы – скажем так – успокоить совесть землян. Мы знали, что на Большой Планете кишмя кишат убийства, пытки, террор. Мы знали, что с этим нужно было что-то делать». Пьянца печально улыбнулся: «А теперь на Большой Планете появилось нечто новое – так называемый Баджарнум Божолейский».

«Да-да, я частенько бывал в его владениях».

«Что ж, на Большой Планете, надо полагать, насчитываются сотни правителей не менее жестоких, заносчивых и непредсказуемых – но Баджарнум, как вам, конечно же, известно, расширяет пределы своей империи и масштабы своей деятельности, причем не только на Большой Планете».

«А! – догадался Хиддерс. – Значит, вы прибыли, чтобы расследовать делишки Чарли Лисиддера».

«Можно сказать и так. И на этот раз мы уполномочены вмешаться».

В салон зашел мускулистый темнокожий человек среднего роста, двигавшийся быстро и решительно – Клод Глистра, исполнительный председатель комиссии. Обведя салон ледяным взглядом голубых глаз, он присоединился к Хиддерсу и Пьянце у иллюминатора и указал пальцем вверх, на пылающее желтое солнце: «Федра близко. Через несколько часов мы приземлимся на Большой Планете».

Прозвенел гонг. «Обед!» – облегченно вздохнул Пьянца. Глистра первый направился к выходу, но задержался у двери, чтобы пропустить вперед сестру сострадания, проскользнувшую мимо в развевающейся черной рясе.