Портрет Дориана Грея. Кентервильское привидение. Тюремная исповедь - Оскар Уайльд

Портрет Дориана Грея. Кентервильское привидение. Тюремная исповедь

Страниц

390

Год

«Портрет Дориана Грея» – выдающееся творение Оскара Уайльда и единственный его роман, который привлёк к себе значительное внимание своей провокационностью и вызвал много споров при первом издании. Несмотря на негативные отзывы, это произведение стало настоящим литературным феноменом. Главный персонаж, Дориан Грей, является символом противоречий: изысканный эстет и мечтатель превращается в безжалостного злодея. Стремление сохранить свою поразительную красоту и вечную молодость оборачивается трагедией, демонстрируя опасность одержимости внешним обликом.

Работы Уайльда, включая такие известные сказки как «Кентервильское привидение», «Счастливый принц», «Мальчик-звезда» и «Соловей и роза», прекрасно иллюстрируют сочетание романтизма и социальной сатиры. Эти произведения, наполненные иронией и меланхолией, затрагивают тонкие аспекты человеческой жизни, виртуозно соединяя изящество и остроумие. Его сказки, предназначенные для взрослых, которые сохранили способность удивляться, рассказывают захватывающие истории о любви, доброте и самопожертвовании, выявляя светлые и темные стороны человеческой натуры.

«Тюремная исповедь» представляет собой глубокое и poignant письмо, искреннюю элегию о потерянной славе и страстную просьбу о прощении, адресованную молодому лорду Альфреду Дугласу. В этом произведении Уайльд без прикрас делится своими чувствами, размышляя о человеческих страданиях, несправедливости и внутренней боли. Через свои слова он стремится передать не только личные переживания, но и универсальные темы, актуальные во все времена, исследуя истину человеческой жизни и поиск внутреннего мира.

Читать бесплатно онлайн Портрет Дориана Грея. Кентервильское привидение. Тюремная исповедь - Оскар Уайльд

Школа перевода Баканова, 2016

© Перевод. О. Василенко, 2024

© Перевод. С. Лихачева, 2024

© Перевод. Т. Озерская, наследники, 2024

© Перевод. Р. Райт-Ковалева, М. Ковалева, наследники, 2024

© Перевод. К. Чуковский, наследники, 2024

© Перевод. Т. Щепкина-Куперник, наследники, 2024

© ООО «Издательство АСТ», 2024

Портрет Дориана Грея

Вступительное слово[1]

Художник – автор прекрасного. Цель искусства – раскрыть прекрасное, скрыв личность художника. Критик – это тот, кто способен передать свое впечатление от прекрасного в новой форме или новыми средствами.

Как высшая, так и низшая формы критики – лишь вид автобиографии. Безобразное в прекрасном видят люди испорченные и лишенные обаяния. В этом их ущербность.

Красоту в прекрасном видят люди развитые и утонченные. Для них есть надежда, они – те избранные, для которых прекрасное означает красоту в чистом виде.

Не бывает книг моральных или аморальных.

Книга написана либо хорошо, либо плохо. Вот и все. Нелюбовь девятнадцатого века к реализму – это ярость Калибана, увидевшего в зеркале свое отражение.

Нелюбовь девятнадцатого века к романтизму – это ярость Калибана, не увидевшего в зеркале своего отражения.

Предметом изображения художника может быть нравственная жизнь человека, однако нравственность искусства заключается в наилучшем использовании не самых лучших материалов. Ни один художник не стремится ничего доказать. Ведь доказать можно даже то, что истинно.

У художника не может быть этических пристрастий. Этическое пристрастие художника является непростительной манерностью стиля. Художник не может быть неестественным или неправильным, потому что вправе выбрать любую тему. Инструменты художника – мысль и слово.

Порок и добродетель для художника лишь материал. С точки зрения формы прообразом всех видов искусства является музыка. С точки зрения чувств – театр.

Всякое искусство есть и образ, и символ. Те, кто вглядывается в глубь образа, идут на риск. Те, кто раскрывает значение символа, идут на риск.

Искусство отображает не реальную жизнь и даже не автора, а зрителя. Разнообразие мнений о произведении искусства показывает, что оно ново, сложно и актуально.

Если критики расходятся во мнениях, значит, художник остался верен самому себе. Можно простить человеку создание вещи полезной, если только он ею не восторгается. Единственный повод для создания вещи бесполезной – страстная любовь автора к своему созданию.

Всякое искусство совершенно бесполезно.

Оскар Уайльд

Глава 1

Студию художника наполняло благоухание роз. Поднявшийся среди деревьев в саду летний ветерок вносил в распахнутые двери тяжелый запах сирени и более тонкий аромат розового боярышника.

Лорд Генри Уоттон, по обыкновению куря бесчисленные папиросы, возлежал на устеленной персидскими чепраками тахте и любовался кустом золотого дождя, чьи подрагивающие на ветру ветви сгибались под весом золотистых соцветий, источавших медвяный аромат и ярко пылавших на солнце; проносившиеся мимо птицы отбрасывали причудливые тени на длинные чесучовые шторы, закрывавшие огромное окно, и создавали кратковременный эффект японской живописи, напоминая лорду Генри о токийских художниках с бледными желтовато-зелеными лицами, которые стремятся придать своим творениям иллюзию динамики, несмотря на непременную статичность живописи. Низкое гудение пчел, деловито сновавших в некошеной траве или с неизменным упорством вившихся вокруг усыпанных золотой пыльцой цветов раскидистой жимолости, делало тишину еще более гнетущей. Приглушенный гул Лондона вторгался в нее как басовая нота звучащего в отдалении органа.