Розовый жираф небесный - Гертайн Симплисо

Розовый жираф небесный

Страниц

10

Год

Эти шестьдесят одно стихотворение – это настоящая жемчужина из раннего творчества Гертайна Симплисо (родился в 1953 года). Сам по себе уже юный автор, Симплисо в своей поэтической коллекции представляет нам нечто невероятное. Как будто бы розовая фантазия смешалась с песчинкой экспериментальной техники свободного стихосложения, этот запоминающийся стиль никого не оставляет равнодушным.

Интересно отметить, что некоторые из этих стихов уже были опубликованы в различных изданиях, но, как и многие преданные поэты, Симплисо решил придать своим произведениям необычный оттенок путем использования псевдонима. Казалось, что такие свободные стихотворения смогут понять и полюбить лишь немногие, включая меня самого и нескольких стихосложениями любопытных энтузиастов.

Но, к моему великому удивлению, радостные отзывы начали поступать на бескрайне просторные страницы моего авторского творчества. Было непередаваемо приятно видеть, как люди восхищаются этими необычными стихами. Больше всего радовал доброжелательный прием со стороны публики. Вот тогда-то и осознал я - эти свободные строки настолько нужны людям. Созданные из безграничного вдохновения, они способны перенести каждого в мир мечтаний и фантазий. Искренне я рад с этими откликами, так как они подтверждают, что мои стихотворения действительно могут оживить и вдохновить сердца многих читателей.

Читать бесплатно онлайн Розовый жираф небесный - Гертайн Симплисо

© Гертайн Симплисо, 2015

© Николай Семченко, перевод на русский, 2015

© Анри Матисс, иллюстрации, 2015


Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero.ru


Вместо предисловия

Эти шестьдесят одно стихотворение мне хочется предварить таким текстом:

Ты вошёл без стука —
в свою жизнь только я
вхожу так.
Без одежд и без слов,
нужных кому-то, только не мне,
– но и тебе они не нужны.
Ты не просил принять
и понять тебя —
это не нужно,
если входишь как мятежник в столицу.
Ни богатство,
ни слава,
ни даже любовь
тебе не нужны —
я знаю;
и если за чем ты гнался,
так это за собственной тенью,
и однажды в полдень
наступил на неё,
как на трофей —
удачливый охотник,
ты хотел чего-то ещё…
Но я так не и узнал – чего:
ты в дверь постучал – телеграммой:
тебя больше нет.
И дверь осталась открытой,
но в неё никто не смеет входить

Это стихотворение написал Гертайн Симплисо, и называется оно «Единственный друг».

Когда-то он вошёл в мою жизнь – стремительно, ошеломляюще. Вошёл стихами – простыми и даже наивными (так мне сначала показалось), и мне показалось: он – друг, который знает обо мне абсолютно всё.

Корнея Ивановича Чуковского поразили «Листья травы» Уолта Уитмена. Поражённый, он перевёл их на русский язык.

Я не Чуковский. Но тоже поражённый. Небольшая книжечка Гертайна Симплисо (Certain Simplyso) «Слова, всего лишь слова…» произвела невероятное впечатление. Такое ощущение, будто этот человек знает, о чём думаю, чего хочу, что происходит…

Свободное стихотворение – это всегда и просто, и сложно. Порой мне хочется назвать такие тексты ритмической прозой. В китайской литературе, к примеру, существует такой особый вид ритмических текстов. Или тургеневские стихи в прозе. Или того же «буревестника революции» Максима Горького. Или… Список можно продолжить.

Но вот есть Ксения Некрасова. Поэт. Некоторые её стихи – тоже свободные. Но не проза. Скорее всего, Гертайн Симплисо ближе к ней, чем к Тургеневу.

О Гертайне Симплисо почти ничего неизвестно. Он предпочитает оставаться в литературном мире эдаким поэтом-невидимкой. Родился он в 1953 году. Работает в одной из крупных корпораций, связанных с производством продуктов питания. Иногда мне кажется: он, как граф Калиостро, гораздо младше или старше, чем написано в свидетельстве о рождении. В его текстах – отзвуки бесед с Лао Цзы, Катуллом, Платоном, Мих. Кузминым, «Серапионовыми братьями», Готье и другими давно жившими людьми.

То, что пишет Гертайн Симплисо, он сам называет «l'empreinte de l»âme» (или по-английски: the imprint of the soul) – «отпечаток души». Правда, в одном из писем к своему другу В. К. он сделал странное уточнение: «Импринтизм – это сор нашей жизни, составляющий, однако, всю её прелесть и уникальность».

Вероятно, мелочи нашей жизни – те самые отпечатки, которые порой остаются в душе шепотом, криком, слезами, счастливой улыбкой… Отразить это состояние и действие живой души» и есть сущность творческого метода импринтизма. В этом Гертайн Симплисо, на мой взгляд, перекликается с Константином Батюшковым, поэтом и философом 19 века, не до конца ещё нами прочитанного и оценённого.

Он, в частности, писал: «Поэзия – сей пламень небесный, который менее или более входит в состав души человеческой, сие сочетание воображения, чувствительности, мечтательности – Поэзия, нередко составляет и муку, и услаждение людей, единственно для нее созданных. „