Двойник души, или Зелье двойника. KristiPo - Kristina Poplitskaya

Двойник души, или Зелье двойника. KristiPo

Страниц

75

Год

Фантастический роман "Двойник души, или Зелье двойника" - первая часть увлекательной трилогии, созданной талантливым автором в живописном Сан-Марино. События разворачиваются в далеком прошлом - в XVI веке на территории средневековой Европы, в самом сердце Сан-Марино. Увлекательная романтическая история молодой девушки и мечтающего стать рыцарем юноши, окруженная атмосферой средневековых замков и нарядов, несет в себе искренние чувства и завораживающие повороты судьбы. Начинается их история любви, но уже скоро юноша отправляется в опасные странствия, оставив возлюбленной загадочный кулон. Вопрос о том, кто же на самом деле ведьма, добавляет захватывающего напряжения и загадочности этому захватывающему произведению.

Читать бесплатно онлайн Двойник души, или Зелье двойника. KristiPo - Kristina Poplitskaya

© Kristina Poplitskaya, 2016


ISBN 978-5-4483-2872-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Жанр: роман

Время действия: Средневековье, начало XVI века.

Место действия: городская республика Сан-Марино, Италия

Структура: Трилогия. Часть 1


Действующие лица:

Алессандро – главный герой, сероглазый юноша, возлюбленный Мелены.

Мелена – красивая, светловолосая, голубоглазая девушка средневековой Европы, возлюбленная Александра.

Джулиана – сестра Алессандро, олицетворяющая модежь того времени.

Синеглазая девушка – темноволосая незнакомка с двуликой улыбкой.

Оттавио Да Итинерарио (Itinerario) – отец Мелены, из путешественников.

Эулалия – мать Александра и Джулианы, была немного учтива.

Арриго Дель Боско – отец Александра и Джулианы, который признавал власть работы.

Мекелье – друг Александра, рыцарь.

Терзо – возлюбленный Джулианы.

Мэльволия— подруга Джулианы и Александра.

Велия – подруга Джулианы.

Беато – подданый короля, воздыхатель Мелены.

Джиацинто – друг Терзо.

Абеле – пастух.

Розабелла – мать Мелены.

Сэльвэтрис – рыжеволосая соседка делает амулеты.

Тизиэна – бабка травница

Мэрино – дед Оттавио, путешественник, мореплаватель.


«Только то, что все так конечно,

вспоминается тогда,

Когда некое бесконечно

утекает навсегда»…

Пролог

Там, где в садах цветут ароматные красные розы, где на высоких горах стоят замки, где в латах стоят рыцари, где легкий свежий ветер приносит с собой звуки морских прибоев… Случилось это несколько веков назад.


***

1 плывут в город сан-марино. Остановка на острове. Плывут на свадьбу Мелены.

В доме были зажжены огни. Всюду расставленные наполовину заполненные вещами чемоданы стояли на полу в гостиной. Мелена маленькими шагами, переступая чемоданы, прошла в дом. Блики огня факелов отражались на ее платье, рдея красным пламенем. Наверху слышалась возня и суета. В гостиную спустился Оттавио, Держа в руках какие-то книги. Это был отец Мелены.

– Мелена, дочка! Наш корабль отплывает завтра утром.

– Мы отплываем в Сан-Марино завтра?

Оттавио не глядя на Мелену, складывал книги в сумку.

– Да. Кое-что изменилось. Наш корабль отплывает на несколько дней раньше. Я узнал об этом только сейчас.

Он поднял на Мелену быстрый взгляд.

– Там на окне письмо. Кажется, от Александра.

Мелена бесшумными шагами пошла к лестнице. Оттавио оглянулся на нее. Перебирая какие-то вещи в сумке.

– Почтовые голуби пропали вечером.

Мелена остановилась на лестнице.

– А как же мне сообщить Джулиане о моем скором приезде?

Оттавио не отрываясь от дела, говорил так спешно.

– Позже напишешь.

– Хорошо.

Оттавио завязал сумку плотной веревкой. Мелена посмотрела на его джорне – серую накидку – она была перетянута в талии коричневым поясом, верх джорне облегал его полноватую фигуру, а откидные рукава были засучены: все говорило о его сегодняшней поспешности.

– Собирай вещи, Мелена. Завтра рано вставать. Выспись, дочка.

Мелена поднялась по лестнице в комнату, достала из шкафа большую сумку и, отыскав несколько платьев, положила их внутрь, крепко завязав ее веревкой. Она взяла лежавшие на окне два письма, села на кровать; свет луны осветил ее лицо. В комнату вошел Оттавио.

– Ты собрала вещи, дочка?

– Да.

– Ложись, поспи немного.

Мелена легла на кровать, залитую лунным светом, и закрыв глаза, уснула.


***

Утром Мелена проснулась от шума и суеты в доме. Внизу в гостиной Оттавио руководил грузчиками, выносящими коричневые тюки, перевязанные серыми веревками, в открытую дверь. Мелена спустилась по лестнице.