Самый жестокий месяц - Луиза Пенни

Самый жестокий месяц

Страниц

245

Год

2015

Роман "Самый мрачный апрель" является продолжением серии детективных историй, созданных писателем Луизой Пенни, известной своим многократным лауреатом премии Агаты Кристи. Главным героем романа является старший инспектор Арман Гамаш, чье мастерство и интуиция позволяют ему раскрывать самые сложные преступления.

Апрель, известный как самый жестокий месяц, представляет для Гамаша настоящую испытание. Он отправляется со своей командой в Три Сосны - маленькую загадочную деревушку, чтобы разобраться в загадочной смерти Мадлен Фарво. Ее смерть произошла во время спиритического сеанса в заброшенном доме, и все считают, что она умерла от испуга. Однако Гамаш подозревает, что в этом деле заложено гораздо больше, чем просто страх перед контактом с потусторонним миром.

Пока Гамаш глубоко погружается в расследование, он внезапно сталкивается с яростными нападками в прессе, связанными с его предыдущими делами. Его имя и репутация находятся под серьезной угрозой, и теперь ему необходимо не только раскрыть загадку смерти Мадлен Фарво, но и защитить свою честь.

Несмотря на все препятствия, старший инспектор Арман Гамаш не сдаётся. С помощью своего остроумия, логического мышления и проницательности, он начинает разгадывать пазл смерти Мадлен Фарво. В процессе расследования ему приходится столкнуться с темными секретами, затаенными в деревенских домах и местных обитателях.

В итоге, внимательные читатели узнают не только правду о смерти Мадлен Фарво, но и о том, какие тайны скрывает прошлое старшего инспектора Армана Гамаша. Этот захватывающий роман о добре и зле, о справедливости и предательстве оставит ни одного читателя равнодушным. Ведь только настоящий мастер жанра, такой как Луиза Пенни, способен создать настолько захватывающий и непредсказуемый сюжет, который удивит даже самых изощренных читателей.

Читать бесплатно онлайн Самый жестокий месяц - Луиза Пенни

© Г. Крылов, перевод, 2015

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2015

Издательство АЗБУКА®

* * *

Посвящается моему брату Робу и его замечательной семье – Оди, Ким, Эдаму и Саре. С любовью


Глава первая

Клара Морроу опустилась на колени в пахучую влажную траву на деревенском лугу и тщательно спрятала пасхальное яйцо, размышляя о воскрешении мертвых, каковым она собиралась заняться сразу после ужина. Убрав с лица прядку волос, она оставила в своей спутанной гриве комочки грязи и какого-то коричневого вещества, которое, возможно, не было грязью. Жители деревни бродили повсюду с корзинками яркоокрашенных яиц в поисках наилучшего места, куда их можно спрятать. Рут Зардо сидела на скамейке посреди луга и время от времени наобум кидала яйца; впрочем, иногда она прицеливалась и попадала кому-нибудь по затылку или по пятой точке. «Для ее лет и расстроенной психики она удручающе точный снайпер», – подумала Клара.

– Ты сегодня придешь? – спросила Клара, стараясь отвлечь старую поэтессу и не дать ей прицелиться в месье Беливо.

– Ты что, шутишь? И от живых-то не знаешь куда деться. С какой стати еще мертвых воскрешать?

С этими словами Рут бросила яйцо и попала точно в затылок месье Беливо. К счастью, владелец магазина носил матерчатую кепку. И к счастью, он с большой приязнью относился к седоволосой хулиганке. Рут хорошо выбирала свои жертвы. Почти всегда это были люди, которые ей симпатизировали.

Как правило, обстрел шоколадными пасхальными яйцами никому не наносит вреда, вот только яйца были не шоколадными. Эту ошибку они совершили только раз и больше не повторяли.


Несколькими годами ранее, когда жители Трех Сосен впервые решили устроить охоту за яйцами в пасхальное воскресенье, в деревне царило большое оживление. Жители деревни встретились в бистро Оливье за стаканчиком выпивки с сыром бри и разделили между собой пакетики с шоколадными яйцами, которые надлежало спрятать на следующий день. Воздух заполнился охами и ахами с оттенком легкой зависти. Взрослые люди словно опять стали маленькими. Но настоящее удовольствие они собирались получить, увидев лица своих детей. К тому же дети все равно не смогли бы найти все яйца, в особенности те, что были спрятаны за стойкой бара Оливье.

– Они великолепны. – Габри взял крохотного, изящно вылепленного марципанового гуся и откусил ему голову.

– Габри! – Его партнер Оливье выбил остатки гуся из большой руки Габри. – Это же для детей!

– Ты просто хочешь оставить их себе. – Габри повернулся к Мирне и прошептал так, чтобы было слышно всем: – Прекрасная идея. Геи предлагают шоколадки детям. Дадим повод для разговоров нравственному большинству.

Оливье, светловолосый и застенчивый, зарделся.

Мирна улыбнулась. Она и сама была похожа на громадное рождественское яйцо: черная, круглая, облаченная в великолепный багряно-красный кафтан.

Большинство жителей крохотной деревни, собравшиеся в бистро, сгрудились у длинного бара из полированного дерева, хотя какая-то часть удобно расположилась в креслах, стоящих по всему залу. Все эти кресла продавались. Бистро Оливье было заодно антикварным магазином. Бирки висели практически на всем, включая и Габри, – тот вешал на себя бирку, когда чувствовал, что его недооценили и недохвалили.