Сложные слова в англоязычных художественных текстах и их перевод на русский язык
Жанр:
Монографии /
Языкознание
Монография посвящена анализу структурных, семантических и стилистических особенностей сложных слов в англоязычной художественной литературе и способов их перевода на русский язык. В работе рассматриваются романы известного американского писателя Рэя Брэдбери, такие как «451° по Фаренгейту», «Вино из одуванчиков», и «Лето, прощай», и их переводы на русский язык, выполненные Т. Н. Шинкарь, Э. И. Кабалевской, Е. С. Петровой. Исследование применяет современные подходы сравнительной типологии, переводоведения и когнитивистики для более глубокого понимания механизмов работы сложных слов в художественных текстах и их перевода.
Читать бесплатно онлайн Сложные слова в англоязычных художественных текстах и их перевод на русский язык - Ирина Пашкеева
Вам может понравиться:
- Физическая подготовка квалифицированных дзюдоистов к главному соревнованию года - Валерий Пашинцев
- Земля и люди. Каждый при своем - Валерий Иванович Клюшников, Виктор Семенович Ревякин
- Россия и Запад. Борьба миров. Actio popularis - В. Ильин
- Экстрадиция: историко-правовое исследование - Анатолий Миронов
- Антикоррупционная экспертиза: экспертологический подход - Оксана Дьяконова
- Правоотношения в научно-технологической сфере: проблемы теории, регулирования, правоприменительной практики - Ленар Гумеров
- Детройт - Лариса Коробач
- Балтимор - Лариса Коробач
- Когда душа сигналит S.O.S. Руководство по самопомощи при хронической усталости - Михаэль Штарк
- Большой сбор - Владимир Шилов