Сложные слова в англоязычных художественных текстах и их перевод на русский язык
Жанр:
Монографии /
Языкознание
Монография посвящена анализу структурных, семантических и стилистических особенностей сложных слов в англоязычной художественной литературе и способов их перевода на русский язык. В работе рассматриваются романы известного американского писателя Рэя Брэдбери, такие как «451° по Фаренгейту», «Вино из одуванчиков», и «Лето, прощай», и их переводы на русский язык, выполненные Т. Н. Шинкарь, Э. И. Кабалевской, Е. С. Петровой. Исследование применяет современные подходы сравнительной типологии, переводоведения и когнитивистики для более глубокого понимания механизмов работы сложных слов в художественных текстах и их перевода.
Читать бесплатно онлайн Сложные слова в англоязычных художественных текстах и их перевод на русский язык - Ирина Пашкеева
Вам может понравиться:
- Культурогенетика - Татьяна Зырянова
- Деятельность светской и духовной власти по укреплению армии и флота России второй половины XIX – начала ХХ в. Монография - Ольга Фидченко
- Поэтика мифа - Елеазар Мелетинский
- 17 писем А. Толкачёва к студентам - Александр Толкачёв
- Клиентоориентированный перевод - Сергей Сахневич
- Разумные финансовые стратегии в ставках на спорт - Олег Марьин
- Детройт - Лариса Коробач
- Балтимор - Лариса Коробач
- Страхи в наследство - Жанна Ди
- Байки морского волка - Илья Долголенко