
Сложные слова в англоязычных художественных текстах и их перевод на русский язык
Жанр:
Монографии /
Языкознание
Монография посвящена анализу структурных, семантических и стилистических особенностей сложных слов в англоязычной художественной литературе и способов их перевода на русский язык. В работе рассматриваются романы известного американского писателя Рэя Брэдбери, такие как «451° по Фаренгейту», «Вино из одуванчиков», и «Лето, прощай», и их переводы на русский язык, выполненные Т. Н. Шинкарь, Э. И. Кабалевской, Е. С. Петровой. Исследование применяет современные подходы сравнительной типологии, переводоведения и когнитивистики для более глубокого понимания механизмов работы сложных слов в художественных текстах и их перевода.
Читать бесплатно онлайн Сложные слова в англоязычных художественных текстах и их перевод на русский язык - Ирина Пашкеева
Вам может понравиться:
- Правовые аспекты предупреждения банкротства туроператора - Анатолий Гурьев
- Противодействие коррупции в вооруженных силах Российской Федерации - Павел Хачикян
- Правовое регулирование промышленной политики России с позиции привлечения иностранных инвестиций - Игорь Георгиевич Тютюнник, Евгения Петровна Симаева
- Инкарнация мысли. Постструктурализм в контексте идей М. М. Бахтина и М. К. Мамардашвили - Елена Бакеева
- Философия православного вероисповедания и идеология рыночной демократии в социальной среде российского общества в XX-XXI вв. (историко-правовой аспект) - Станислав Мазурин
- Педагогика и высшее юридическое образование: традиции и современность - Денис Коровяковский
- Детройт - Лариса Коробач
- Балтимор - Лариса Коробач
- Память. Часть 3 - Людмила Кулагина
- Личная помощница для большого босса - Анна Измайлова