
Сложные слова в англоязычных художественных текстах и их перевод на русский язык
Жанр:
Монографии /
Языкознание
Монография посвящена анализу структурных, семантических и стилистических особенностей сложных слов в англоязычной художественной литературе и способов их перевода на русский язык. В работе рассматриваются романы известного американского писателя Рэя Брэдбери, такие как «451° по Фаренгейту», «Вино из одуванчиков», и «Лето, прощай», и их переводы на русский язык, выполненные Т. Н. Шинкарь, Э. И. Кабалевской, Е. С. Петровой. Исследование применяет современные подходы сравнительной типологии, переводоведения и когнитивистики для более глубокого понимания механизмов работы сложных слов в художественных текстах и их перевода.
Читать бесплатно онлайн Сложные слова в англоязычных художественных текстах и их перевод на русский язык - Ирина Пашкеева
Вам может понравиться:
- Физиология силы - Вячеслав Николаевич Шляхтов, Руслан Михайлович Городничев
- Зависимое сельское население Римской империи (IV-VI вв) - Александр Шевченко
- Инноватика – это очень просто! - Павел Дробот
- Развитие российской Арктики. Советский опыт в контексте современных стратегий (на материалах Крайнего Севера Урала и Западной Сибири) - Константин Иванович Зубков, Виктор Петрович Карпов
- Дидактические основы теории методов обучения неродному языку - Леонид Московкин
- Индивидуальность: стратегии поиска - Елена Брызгалина
- Детройт - Лариса Коробач
- Балтимор - Лариса Коробач
- Возвращение в Пакистан - Антон Кротов
- А у счастья глаза словно небо - Сергей Дябкин