Клинки Ойкумены - Генри Олди

Клинки Ойкумены

Страниц

205

Год

2014

Диего Пераль – известный и опытный мастер фехтования, которого считают одним из лучших в своей области. Он происходит из семьи талантливых драматургов и сам успел служить в армии ранее. В отличие от многих его сверстников, дон Диего никогда не испытывал особого влечения к космическим путешествиям и прочим соблазнам Ойкумены - огромной вселенной, где существует множество разных рас и культур. Его жизнь, казалось бы, была достаточно предсказуемой, вращаясь вокруг рапиры, кинжала и различных атак и защит. Однако, судьба неожиданно повернулась двухкратным флиртом с ней, сделав его героем пьес, написанных его отцом, богатым на любовь и страсть, а также отцом дочери гранда Эскалоны - красавицы и наследницы. Все это привело к тому, что Диего, покидая свою родную планету, оказался втянутым в сеть межрасовых интриг, став частью масштабного паука политических схем и заговоров. Мастер фехтования не осознает, что выбранный им путь бегства от проблем и опасностей, возможно, является невозможным по мнению ученых Ойкумены. Он не подозревает, что в этом сложном космическом мире не все проблемы решаются легкими ударами клинка. Диего по-прежнему считает, что он просто должен заплатить за свою любовь спасением собственной души. Но может быть, он ошибается? Что на самом деле мыслят о нем обитатели Ойкумены, с ее высоко развитой цивилизацией? Ответы на эти вопросы можно найти в новом, захватывающем романе Г. Л. Олди «Побег на рывок», который станет четвертой частью популярного цикла «Ойкумена». Здесь вы найдете еще больше приключений, страсти и невероятных событий, которые захватят ваше воображение и заставят задаться множеством глубоких философских вопросов.

Читать бесплатно онлайн Клинки Ойкумены - Генри Олди

Пролог

Король:

Вчера казалось нам, что мы есть мир,

Вчера казалось мне, что я есть мы –

Дано монархам властвовать людьми,

Но нет, не нам свет отделять от тьмы!

Народ:

Мы – лишь пылинка в замысле Творца.

Досмотрим же спектакль до конца!

Луис Пераль, «Колесницы судьбы»

– Никогда, – сказал Луис Пераль. – Никто и никогда.

Ричард Монтелье пожал узкими плечами:

– Что вы имеете в виду, сеньор Пераль?

Драматург не ответил.

– И все-таки? – настаивал режиссер.

– Вы же телепат, – драматург потянулся к кувшину, налил себе вина, едва не опрокинув глиняную кружку. Густое, темно-красное вино напоминало бычью кровь. – Узнайте сами.

Монтелье нахмурился:

– Я телепат, а не карманник. Я не шарю по чужим закромам.

– Даже с разрешения хозяина?

– Только с письменного. Оно должно быть заверено государственным нотариусом. А потом, после сеанса, к нему должен прилагаться акт, подписанный телепатом-свидетелем.

– Свидетелем?

– Лицензия первой категории. Допуск «альфа-плюс».

– Зачем?

Режиссер не ответил.

– Ну да, – после долгого молчания кивнул Пераль. – Понимаю. Извините, я не хотел вас задеть. У меня скверное настроение, сеньор Монтелье. Вы привезли мне кучу денег. Вы привезли мне славу, масштабы которой трудно представить. А я хандрю, огрызаюсь и вообще веду себя безобразно. Простите, я больше не буду.

Детская реплика, отметил Монтелье. И детская улыбка. Он обаятелен, и знает это. Наверняка любимец женщин. Пышненьких красоток, которых есть за что ущипнуть. Ни одной случайной фразы – все выверено, как в пьесе. Реплики в сторону, вопросы, хандра, извинения – экспозиция, завязка, развитие действия. Несмотря на очевидную молодость, сеньор Пераль стальной рукой ведет разговор к заранее намеченной кульминации. Что ж, пусть будет так.

Режиссерское чутье не нуждалось в телепатии.

Служанка принесла второй кувшин. Монтелье смотрел, как Пераль щиплет девчонку за ягодицу. Сценарий работал и здесь: сдобные формы, сдержанный визг, молодецкое подмигивание. Кульминацией в данном случае намечалась постель на втором этаже «Гуся и Орла», смятые простыни и ритмичные стоны всю ночь напролет. Крики, поправился Монтелье. Крики, подзадоривающие других постояльцев, снявших женщину на ночь. Красотка, судя по всему, изрядного темперамента. Такие вопят, как резаные.

Он огляделся.

Беленые стены. Низкие потолки. Скатерти грубые, но чистые. Окна похожи на бойницы крепости. Пахнет свиными шкварками и жареным луком. Пахнет вином. Пахнет кожей и металлом – это от троицы за угловым столиком. Все трое вооружены: шпаги, кинжалы, у одного за поясом – пистолет ужасающей длины, с раструбом на конце ствола. Багровые пятна на скулах, брови срослись посередине. Кончики усов закручены выше ноздрей. Если сравнивать с кругленьким, плотным, чисто выбритым драматургом – волки рядом с овечкой.

– Боитесь? – спросил Пераль. – Успокойтесь, они не полезут в драку.

– Эти головорезы? – усомнился Монтелье.

– Здесь приличное заведение. Папаша Лопес – тесть Гарсиа Сангари, лейтенанта городской стражи. А ведь вы не боитесь, правда? Я же вижу…

– Не боюсь, – согласился Монтелье. – Запоминаю.

– Для фильма?

– Да. У меня, как у нищего бродяги – все пойдет в дело. Так говорите, драки не состоится? Жаль. Такой выигрышный эпизод.

– А вам хотелось бы? Вы справитесь с тремя?