Уильям Роуч в Велли-Фордж - Дон Нигро

Уильям Роуч в Велли-Фордж

Автор

Страниц

10

Год

Название: "Размышления у костра: Американская революция в постмодернистском контексте"

Вступление:
Погрузимся в атмосферу зимних квартир армии Джорджа Вашингтона во время Американской революции. Холодная ночь окутывает все вокруг, а только два солдата, сидящих у теплого костра, разговаривают между собой. Но несмотря на свою военную роль, эти солдаты не подходят каноническому представлению о яростных борцах за свободу, скорее, они напоминают двух молодых студентов университета.

Развитие сюжета:
Первый солдат, Джеймс, с важным выражением лица берет мягкий пучок сухих веток и аккуратно подкладывает их к огню. Он начинает рассуждать о концептуальных идее постмодернизма, вступая в течение эрудированного и, порой, философского диалога со своим товарищем, Томом.

Том, немного удивленный выбором темы для разговора, активно участвует в дискуссии, живо реагируя на аргументы Джеймса. Они обсуждают взаимодействие постмодернизма с событиями Американской революции, подчеркивая необычные параллели между тогдашним и современным обществом.

Раскрывая свои точки зрения, солдаты приводят множество примеров, чтобы проиллюстрировать свои идеи. Они рассказывают о том, как мир стремится к такому постмодернистскому состоянию, где реальность часто становится субъективной и поверхностной.

Их обсуждение перетекает в пародии и шутки на счет существующей в то время политической системы и общепринятых представлений о власти. Солдаты также делают ироничные замечания о некоторых негативных сторонах Американской революции, которые обычно замалчиваются в исторических нарративах.

Заключение:
В конце пьесы, утро наступает, и солдаты покидают костер. Несмотря на их необычный образ мышления, они не забывают о своей реальности - Американской революции и своей военной задаче. Они понимают не только важность своего интеллектуального развития, но и необходимость действий, чтобы изменить мир.

В этой короткой пьесе, переплетаются постмодернистские соображения с иронией и стебом, добавляя более интеллектуального контекста к образу солдат. Они яркие, остроумные персонажи, представляющие весьма нестандартную картину армейской жизни, но таким образом привлекающие внимание и затягивающие зрителя в уникальный мир исторической революции и постмодернизма.

Читать бесплатно онлайн Уильям Роуч в Велли-Фордж - Дон Нигро

Действующие лица:

УИЛЬЯМ

КОББИ


Декорация:

Лагерь генерала Вашингтона в Велли-Фордже, штат Пенсильвания, холодной зимой 1777-78 гг. Уильян Роуч и его друг Кобби, солдаты 8-го Пенсильванского полка, сидят на камне перед маленьким костром. Темнеет, идет снег.


Уильям Роуч (1751-1840) – реальный человек, участвовавший в сражениях при Брендивайне, Паоли и Джермантауне, и он провел зиму 1977-78 гг. в Велли-Фордже. У его сына Лоренса был сын Уильям, у того – дочь Марта, а ее сын Хью Гамильтон Роуз стал моим прадедом.


(В сумраке завывает холодный ветер. Свет падает на двух солдат, УИЛЬЯМА РОУЧА и его друга КОББИ, которые, съежившись, сидят у костра в Велли-Фордже, пытаясь согреться. Вечер, идет снег. По ходу пьесы снега вокруг прибавляется, тьма сгущается, и, наконец, мы видим только лица, подсвеченные костром).


УИЛЬЯМ. Так этот богатый кузен из графства Корк зовет меня в свой роскошный дом и говорит мне, Уильям, говорит он, я слышал, что парень ты не глупый и пытался украсть моих лошадей. Нет, сэр, отвечаю я, я никогда не пытался украсть ваших лошадей, сэр. Клянусь священным задом моей матери, я пытался украсть вашу корову. А он смотрит на меня, как кот – на мышь, перед тем, как съесть ее, и говорит, да, я уверен, ты – именно тот, кто мне нужен, и я сразу понимаю, что дело плохо. Отправляйся в Америку, парень, и привези обратно нашу упрямую кузину, красавицу Мэри Кларк, которую обещали выдать замуж за моего вздорного, никчемного сына. Девушка убежала, и не могу сказать, что я виню ее за это, но, тем не менее, ее надо привезти обратно, чтобы мне достались земли ее отца. Почему я, спрашиваю я? Почему вы посылаете меня? Потому что ты умный, молодой прохиндей, говорит он, который наловчился красть коров. Украсть женщину, если и сложнее, то ненамного. Что ж, мне совсем это не понравилось, но что я мог сделать? Вот и отправился в Америку в поисках прекрасной Мэри Кларк.

КОББИ. Слышал я эту историю.

УИЛЬЯМ. Я в жизни никому ее не рассказывал. Твои уши – первые, которых достигли произнесенные мною слова.

КОББИ. Мне не понравилась эта история первые двенадцать раз, и я не хочу слушать ее вновь.

УИЛЬЯМ. Что беспокоит тебя этим вечером, Кобби? Зуд?

КОББИ. Да.

УИЛЬЯМ. Сопли?

КОББИ. Да.

УИЛЬЯМ. Слезящиеся от дыма глаза?

КОББИ. Да.

УИЛЬЯМ. Вонь?

КОББИ. Да.

УИЛЬЯМ. Сыпной тиф?

КОББИ. Да.

УИЛЬЯМ. Ломит кости?

КОББИ. Да.

УИЛЬЯМ. Надоело блевать турнепсом?

КОББИ. Да.

УИЛЬЯМ. Ног не чувствуешь?

КОББИ. Да.

УИЛЬЯМ. Добро пожаловать в Велли-Фордж. Ты – настоящий американский патриот.

КОББИ. Все, что я чувствую, болит.

УИЛЬЯМ. Итак, Кобби, Мэри Кларк была настоящей красавицей…

КОББИ. Господи, пожалуйста, убереги меня от еще одного рассказа о красоте Мэри Кларк. Просто убей меня прямо сейчас, и покончим с этим.

УИЛЬЯМ. Тебе понравится.

КОББИ. Мне нравится думать о ней, когда я способен думать. А сейчас мне слишком холодно, чтобы включать мозг. Ситуация у нас не из лучших, Уильям. Грязь замерзла, и режет голые стопы, как нож. Ночью такой дубняк, что спать хочется прямо на углях, а стоит тебе загореться, так запах твоей поджаривающейся плоти заставляет желудок урчать от голода. Из мяса у нас только крысы, которые так и норовят укусить нас. Мы в лохмотьях, а если у кого есть один сапог, так он – счастливец. Целыми днями мы маршируем в снегу босыми, под командой немца