Противосолонь - Дон Нигро

Противосолонь

Автор

Страниц

40

Год

«Противосолонь/Widdershins» – загадочный тайнодетективный спектакль от знаменитого драматурга Дона Нигро, известного своим неповторимым стилем и оригинальностью. В рамках цикла «Инспектор Раффинг», зрители будут увлечены исчезновением целой семьи, состоящей из матери, отца и двух дочерей. Все началось, когда они собрались вместе для ужина и внезапно исчезли, захваченные таинственной силой невидимого мира.
Отец семейства был страстным поклонником оккультных наук, и его интересы только усилили загадочность происшествия. Местный инспектор Макгонигл, озабоченный разгадкой этого странного пропажи, решает обратиться за помощью к эксперту в мистических делах - Инспектору Раффингу.
Мистический туман, окутывающий события, создает непревзойденную атмосферу на сцене и в зале, заставляя зрителей держать дыхание до последней сцены. Хотя решение загадки может быть вполне реальным, ощущение магии и неуловимости присутствует на протяжении всего представления. Автор умело играет с атмосферой, поднимающейся на сцене и распространяющейся на зал, завораживая каждого зрителя и заставляя задуматься о наличии загадок в реальном мире.
Уникальный состав актеров – шесть женских и четыре мужских роли – придает спектаклю особую гармонию и энергию. Каждый персонаж проникнут загадками и скрытыми мотивами, но только вместе они могут раскрыть тайну исчезновения семьи.
Погрузитесь в мир таинственных расследований и окунитесь в противостояние реальности и мистики с «Противосолонь/Widdershins». Убедитесь сами, насколько автор сумел создать потрясающую атмосферу, пронизывающую и актерское мастерство, и созерцание зрителей.

Читать бесплатно онлайн Противосолонь - Дон Нигро

Действующие лица

МАКГОНИГЛ

РАФФИНГ

ДЖЕННИ

ИНГЛИШ

НЕД

ЭНН

МИССИС ИНГЛИШ

ФЕЛИСИТИ

КОНСТАНС

СТАРУХА БЕТТИ

Декорация

Старый дом около границы с Уэльсом, осень 1902 г.

Письменный стол с кожаным стулом. Диван. Книжные полки. На столе шахматная доска, партия в разгаре. Бар с бутылками и стаканами. Слева у сцены входная дверь. В глубине сцены слева от центра под углом к стене старое темное зеркало в деревянной резной раме, зеркальной стороной к столу, так что зрители отражения не видят. В заднике арка, ведущая в другие части дома. Перед диваном ковер. Диван развернут к камину на авансцене, которого мы не видим. Декорация должна быть достаточно открытой, чтобы персонажи, которые в определенные моменты будут появляться во снах, галлюцинациях и/или воспоминаниях могли входить и выходить легко и без суеты.

Автор благодарит за помощь и поддержку при работе над пьесой Лоренса Харбисона, Зева Буффмана и Джозефа Нигро.

Действие первое

(Мы слышим голос МАКГОНИГЛА, когда он открывает входную дверь, и лунный свет вливается в комнату. Входят МАКГОНИГЛ и РАФФИНГ, МАКГОНИГЛ говорит, пока зажигает лампу).

МАКГОНИГЛ. Я ничего не понимаю. Они просто исчезли. Муж, жена, две дочери. Ужин на столе. Огонь в камине. Недоигранная шахматная партия. Никаких следов насилия или борьбы. Мы тщательно обыскали дом, прочесали окружающую территорию. Никаких улик. Я в полном замешательстве. Вот и подумал, что, возможно, это по твоей части.

РАФФИНГ. В каком смысле?

МАКГОНИГЛ. Ты знаешь, в каком.

РАФФИНГ. Нет, не знаю.

МАКГОНИГЛ. Знаешь-знаешь. В девяносто восьми процентах из ста я ни в чем тебе не уступаю, а может, и получше буду. Порядок расследования, необходимые процедуры. Но с этими остающимися двумя процентами, когда случившееся неподвластно логике и, кажется, противоречит здравому смыслу, тебе равных нет. Ты гений по части того, что выглядит абсурдным и в большей или меньшей степени неразрешимым.

РАФФИНГ. Говорю тебе честно, Мак, я польщен.

МАКГОНИГЛ. Имеешь право. Хотя должен признаться, что в остальном ты, скорее, мешаешь, чем помогаешь.

РАФФИНГ. Нет никаких доказательств того, что случилось что-то неожиданное, за исключением одного: однажды вечером, перед самым ужином, четыре человека исчезли с лица земли.

МАКГОНИГЛ. Именно так. Все на месте. Никаких странностей, за исключением этого. (Идет к письменному столу, берет листок бумаги, протягивает РАФФИНГУ). Мы нашли этот листок на письменном столе, с одним написанным на нем словом. Противосолонь. Это единственная странность. Хотя, возможно, совершенно к делу не относящаяся.

РАФФИНГ (смотрит на листок). Противосолонь. Действительно, что-то странное. Но при этом и знакомое.

МАКГОНИГЛ. Моя бабушка говорила противусолонь. Противу вместо противо. Деревенское это слово. Как я понимаю, весьма древнее. Означает против солнца, движение в направлении, обратном вращению солнца. Наоборот.

РАФФИНГ. Против часовой стрелки.

МАКГОНИГЛ. Да, но я уверен, что слово это появилось раньше часов.

РАФФИНГ. О чем-то мне это слово напоминает, но пока не могу сказать, о чем именно.

МАКГОНИГЛ. Пропали Джеймс Инглиш, писатель, сорока с чем-то лет, его жена Элеонор, ей далеко за тридцать, и две их дочери, Констанс и Фелисити, девушки-подростки. Муж вроде бы немного рисовал, охотился на кроликов, обожал читать. Жена верная и любящая. Денег, как я понимаю, у семьи хватало. Дочери умные и красивые. Вот они. (