Коран: Стихотворный перевод - Расулулла Мухаммад

Коран: Стихотворный перевод

Страниц

355

Год

2010

«...В данной книге представлен уникальный перевод, который объединяет возможности трех основных подходов – религиозного, художественного и научного. В процессе создания данного перевода были учтены как традиции русских, так и западных переводов, однако основой его является собственная самостоятельная интерпретация. Начальной идеей стало стремление передать глубинный смысл оригинала, сохраняя близость к тексту и его целостность как религиозного, литературного и исторического произведения. В основе этого перевода лежит критический анализ, схожий с европейской востоковедной традицией. С точки зрения искусства, данный перевод является поэтическим, так как я считаю, что именно поэтическая форма наиболее точно передает оригинал, являющийся рифмованной прозой...»Т.А.Шумовский, 2009 г. Вариант 2: "В этой книге вы увидите совершенно уникальный подход к переводу, который объединяет религиозную, художественную и научную традиции. Создавая этот перевод, я учитывал как русские, так и западные предыдущие работы, но в основу положен собственный, уникальный подход. Основной целью было передать смысл оригинала, сохраняя его структуру целостной и верным отражением его религиозного, литературного и исторического значения. Перевод основан на критическом анализе, который сходен с европейской востоковедной традицией. Поэтический подход в данном переводе позволяет наиболее точно передавать рифмованную прозу оригинала..." Т.А.Шумовский, 2009 г.

Читать бесплатно онлайн Коран: Стихотворный перевод - Расулулла Мухаммад

Стихотворный перевод с арабского Теодора Шумовского

Сура 1

Открывающая книгу

Во имя Господа, Чье сердце милосердно,
Чьей милости хотим, о ней прося усердно!
Хвала Ему, Властителю миров,
Над бытием простершему покров,
Тому, Чье к тварям сердце милосердно,
Чьей милости хотим, о ней прося усердно!
Владыке Дня Последнего Суда
Хвала вовек и преданность всегда!
Служа Тебе, к Тебе взывая в страхе:
«Нам помоги!» – простерты мы во прахе.
Веди нас, Боже, праведным путем,
Дорогой тех, кто одарен Тобою,
Не тех, Твой гнев над чьею встал судьбою,
Не тех, кто бродит в сумраке густом.

Сура 2

Корова

Такая Книга – нет сомненья – путеуказчицей дана.
Небесный свет и руководство для тех, кто верует, она —
Для тех, кто в тайное поверил, стоит с молитвой долгий час,
Для тех, кто делится с другими добром, полученным от Нас,
Кто верит в посланное Богом тебе и бывшим до тебя,
Кто, убежден в последней жизни, живет, соблазны истребя.
Ведет их Бог прямой дорогой, их достояние – успех.
Они отвергли тусклый светоч и сладкий яд земных утех.
А те, которых не раскрыты для веры праведной сердца —
Увещевал ты этих, нет ли, они не веруют в Творца.
Таким сердца и слух закрыла печать от Господа миров,
Им на глаза сошла завеса. Господь с неверными суров!
Среди людей иные молвят: «Мы верим в Бога, Страшный Суд».
Они не веруют. Неведом им освященный верой труд.
Вот обмануть желают Бога и тех, кто жив Его путем.
Но лгут самим себе и только, не догадаться им о том.
У них сердца больны. Создатель да увеличит их недуг!
Для них готова злая мука за ложь, ползущую вокруг!
«Нечестья, люди, вы не сейте!» – такую речь приносят к ним,
Они на это отвечают: «Мы только доброе творим».
Не так ли молвят – а нечестье распространяют на земле!
Они о том не знают, эти, окостеневшие во зле!
«Примите веру, как другие, – им говорят, – ведь вы слепцы!»
Они в ответ: «Ужели примем, как это сделали глупцы?»
Не так ли молвят? Несомненно, они глупцы как раз и есть,
Но не дошла до них об этом, не подлежащем спору, весть.
Встречая верующих, эти – «мы тоже верим!» – говорят,
Но между дьяволами сидя, уже не лгут и не хитрят,
А шепчут им: «Но мы-то с вами, мы обращали веру в смех».
Господь усилит их блужданье, Он их лишит земных утех!
За верный путь купили эти все заблуждения свои,
Но прогорела их торговля, ее надеждой не пои!
Подобны грешные такому, кто для себя огонь зажег,
Когда же все наполнил светом, тот свет унес великий Бог.
Господь оставил их во мраке, они не видят ничего,
Слепцы немые и глухие, рабы порока своего.
Увидя грешных, можно думать еще о туче дождевой.
Таятся в ней и стрелы молний, и тяжкий мрак, и гром живой;
Неверный гибели страшится, тут затыкает уши он.
Господь объемлет всех неверных, простерт над ними Божий трон.
Готова молния, сверкая, неверных этих ослепить.
Простерся свет – они в движеньи, про все готовые забыть.
Спустился мрак – остановились и вот, покорные, стоят,
И темный ужас их объемлет от головы до самых пят.
Когда Создатель пожелает – и слух, и зрение у них
Вдруг унесет: Он власть над всеми соединил в руках Своих!
Вы поклоняйтесь, люди, Богу – Он вас и древних сотворил —
Для страха перед Богом сердце, быть может, каждый бы раскрыл!
Земля для вас ковром простерта – его постлал великий Бог,
Он водрузил над вами неба всегда светящийся чертог,
С небесной выси сбросил воды, для вас плоды возвел потом.