1984. Учебник новояза - Ирина Мизинина

1984. Учебник новояза

Страниц

25

Год

2023

Ирина Мизинина, признанный переводчик знаменитого романа «1984», рассматривает творческие принципы, на которых основывал Джордж Оруэлл свою НОВОЯЗ. Она проводит анализ того, как языковые процессы в тоталитарном обществе Океании соотносятся с изменениями в современном языке, и делает прогнозы о том, что ожидает тех, кто осмелится задуматься о происходящем.

Непросто было создать новый язык, которым бы пользовалась партийная верхушка. Он должен был стать не только средством выражения мировоззрения и ментальных привычек, соответствующих Ангсоцу, но и вытеснить все другие способы мышления. Идея заключалась в том, чтобы, когда новояз станет единственным и старый язык будет полностью забыт, еретические мысли просто перестали быть возможными. Предполагалось, что таким образом будет окончательно уничтожено непослушное и вольное мышление.

Если вас интересует более детальный анализ исследований Ирины Мизининой, вы можете ознакомиться с издательским макетом книги в формате PDF A4. Там вы найдете ценную информацию, которая поможет вам глубже понять языковые процессы и их влияние на общество. Это будет отличным дополнением к уже существующей литературе по этой теме. Сделайте шаг вперед и расширьте свои знания о важности языка в тоталитарных обществах и современной действительности.

Читать бесплатно онлайн 1984. Учебник новояза - Ирина Мизинина

Будущему или прошлому, тому времени, когда мысль свободна, когда люди отличаются друг от друга и не живут в одиночестве, тому времени, когда правда существует и прошлое не превращается в небытие. От эпохи униформы, от эпохи одиночества, от эпохи Большого Брата, от эпохи двоемыслия – привет!

(Уильям Смит – герой романа «1984»)


© Мизинина И., текст, 2021

© ООО «Дримбук», 2023

© ООО «Яуза-каталог», 2023 УЧЕБНИК

От автора

Что появилось сначала: язык или сознание?

Не такой уж простой вопрос. С одной стороны, без мысли никакой язык невозможен, а с другой – язык оформляет нашу мысль, придает ей необходимое направление. Конечно, мы думаем и символами, и картинами, и образами, но более всего словами.

Как бы то ни было, но сегодня теснейшая связь языка и сознания признается всеми. Именно поэтому в романе Джорджа Оруэлла «1984» новому языку уделяется огромное внимание: над ним «трудятся» ученые, которые составляют вот уже 11‑е издание «Словаря новояза», а также поэты и писатели, неустанно переводящие произведения классиков на новый язык.

Предлагаемый вашему вниманию учебник не претендует на лингвистическую достоверность. Он основан на реалиях романа и обрисовывает некоторые (быть может, негативные?) перспективы развития современного языка вообще и русского в частности.

Вчера во время реконструкции старого здания к северо-востоку от Трафальгарской площади, в лондонском Вестминстере, были найдены толстая папка с листами пожелтевшей от времени бумаги и странное устройство. Вызванные на место ученые предварительно датировали текст 1984 годом, предположив, что это учебник по лингвистике, а устройство определили как диктопис – специальный прибор, предназначенный для преобразования устной речи в письменную…

«Таймс», 23 апреля 2084 г.

Новояз – язык будущего

А в т о р ы и ч л е н ы р е д а к ц и о н н о й к о л л е г и и:

Р и ч а р д О ’ Б р а й е н – член Внутренней Партии, профессор филологических наук, автор работ по психолингвистике, таких как «Психология грамматики», «Язык и мышление в Новое время», «Язык как психический феномен» и др.

Эм и с Д а н д с о – член Внешней Партии, политический консультант, специалист по уткоречи, автор целого ряда статей о роли Партии в современных условиях.

Д ж е й м с С а й м – член Внешней Партии, лингвист, принимавший участие в создании Девятого, Десятого и Одиннадцатого словарей новояза; автор таких статей, как «Сокращение лексического запаса языка – задача современной лингвистики», «Ортодоксальность мышления и язык», «Что такое лексический скелет языка и система очистки лексики до скелета» и др.

Э н т о н и Эм п л ф о р т – член Внешней Партии, переводчик на новояз сонетов У. Шекспира, стихов Р. Бернса и поэм Дж. Байрона; автор статей «Изобразительно-выразительные средства новояза», «Роль рифмы при переводе лирических произведений».

Д жо н Т и л л о т с о н – член Внешней Партии, специалист по корректировке текстов и приведению их в соответствие с директивами и нормативными актами Партии.

То м П а р с о н с – член Внешней Партии, технический редактор.


О’Брайен, думая о чем-то, долго смотрел на бокал с вином, затем поднял его и сделал глоток – терпкая ароматная жидкость приятно коснулась языка. «Нет ничего лучше старого французского вина… Правда, кто может оценить его, кроме узкого круга членов Внутренней Партии», – мелькнуло в голове у О’Брайена. Он улыбнулся, придвинул диктопис поближе и начал диктовать: «Рассуждения о языке вообще и новоязе в частности стоит начать словами Большого Брата запятая который…»