Ирина Мизинина, признанный переводчик знаменитого романа «1984», рассматривает творческие принципы, на которых основывал Джордж Оруэлл свою НОВОЯЗ. Она проводит анализ того, как языковые процессы в тоталитарном обществе Океании соотносятся с изменениями в современном языке, и делает прогнозы о том, что ожидает тех, кто осмелится задуматься о происходящем.
Непросто было создать новый язык, которым бы пользовалась партийная верхушка. Он должен был стать не только средством выражения мировоззрения и ментальных привычек, соответствующих Ангсоцу, но и вытеснить все другие способы мышления. Идея заключалась в том, чтобы, когда новояз станет единственным и старый язык будет полностью забыт, еретические мысли просто перестали быть возможными. Предполагалось, что таким образом будет окончательно уничтожено непослушное и вольное мышление.
Если вас интересует более детальный анализ исследований Ирины Мизининой, вы можете ознакомиться с издательским макетом книги в формате PDF A4. Там вы найдете...
Непросто было создать новый язык, которым бы пользовалась партийная верхушка. Он должен был стать не только средством выражения мировоззрения и ментальных привычек, соответствующих Ангсоцу, но и вытеснить все другие способы мышления. Идея заключалась в том, чтобы, когда новояз станет единственным и старый язык будет полностью забыт, еретические мысли просто перестали быть возможными. Предполагалось, что таким образом будет окончательно уничтожено непослушное и вольное мышление.
Если вас интересует более детальный анализ исследований Ирины Мизининой, вы можете ознакомиться с издательским макетом книги в формате PDF A4. Там вы найдете...
25 страниц