Я, пташки, колокольчики…
Жанр:
Стихи и поэзия /
Зарубежная поэзия
Канэко МИСУДЗУ - японская поэтесса, родившаяся в 1903 году в деревне Сэндзаки в префектуре Ямагути. Ушла из жизни в 1930 году, едва исполнившись 26 лет. Ее творчество долгое время было забыто. Однако в 1966 году начинающий поэт Сэцуо ЯДЗАКИ случайно обратил свое внимание на одно из редких стихотворений Канэко, опубликованных при ее жизни. В результате многолетних поисков было обнаружено ее литературное наследие: 512 стихотворений, изданных в 1984 году. С тех пор популярность творчества Канэко растет по всему миру.
Первый сборник ее стихотворений на русском языке был переведен напрямую с японского. В нем максимально сохранена стилистика - белый стих, с минималистической ритмичностью образов. Для русскоязычной аудитории добавлен традиционный японский вариант представления текста - "вертикально, справа-налево", чтобы почувствовать японское восприятие текста. Несмотря на то, что Канэко писала свои стихи для детей, ее творчество затрагивает фундаментальные философские и всемирные темы. В ее словах укрывается глубокий смысл и мудрость, которые могут быть поняты и восприняты людьми разного возраста и национальности.
Первый сборник ее стихотворений на русском языке был переведен напрямую с японского. В нем максимально сохранена стилистика - белый стих, с минималистической ритмичностью образов. Для русскоязычной аудитории добавлен традиционный японский вариант представления текста - "вертикально, справа-налево", чтобы почувствовать японское восприятие текста. Несмотря на то, что Канэко писала свои стихи для детей, ее творчество затрагивает фундаментальные философские и всемирные темы. В ее словах укрывается глубокий смысл и мудрость, которые могут быть поняты и восприняты людьми разного возраста и национальности.
Читать бесплатно онлайн Я, пташки, колокольчики… - Канэко Мисудзу
Вам может понравиться:
- Сборник стихотворений «Мысли вслух» - Owen Lok
- Лирика - Алексей Яковлев
- Портал - Татьяна Лебедева
- Стихи и афоризмы немецких поэтов XV – XX веков в переводе Валерия Костюка. А также переводы немецких пословиц - Иоганн Готфрид Гердер, Иоганн Вольфганг фон Гёте
- Пустой трамвай и блики мимо окон - Анна Барковская
- Оттенки мира - Валентина Пестова
- Три четверти пути. Автобиографический очерк - Юрий Шевченко
- Я был капитаном Фицроем. Записки пациента клиники для душевнобольных - Геннадий Дмитриев
- Венеция и другие истории - Александр Шавкунов
- Женская судьба в свете истории. Разбивая хрустальную чашу любви, можно поранить не только руки, но и сердце - Татьяна Суворова