
Ложные друзья переводчика
Жанр:
Языкознание
Книга рассматривает проблему ложных друзей переводчика, которые представляют собой лексические трудности при переводе. Автор обращает внимание на существующие противоречивые мнения исследователей в области переводоведения. Актуальность данной темы обусловлена тем, что переводчик сталкивается с проблемой неправильного использования идентичных элементов систем иностранного и родного языков при переводе. Цель книги - рассмотреть ложных друзей переводчика как лексические проблемы и провести сравнительный анализ лексических единиц при переводе. В первой главе книги объясняется понятие "ложные друзья переводчика", которое было предложено в 1928 году и относится к результатам неудачного перевода, основанного на звуковом сходстве слов.
Читать бесплатно онлайн Ложные друзья переводчика - Алексей Михалевский
Вам может понравиться:
- Игры в слова. Манипулятивные операции в текстах СМИ - Александр Васильев
- Просодия в стилизации текста - Елена Вавсильевна Великая, Марк Яковлевич Блох
- Поле эпистемической модальности в пространстве текста - Марк Яковлевич Блох, А. В. Аверина
- Хорь и Калиныч. Маленькие поэмы - Алексей Козлов
- Свидетельство Данте. Демистификация. Ваше Величество Поэт. Книга 2. Чистилище. Серия «Свидетели времени» - Аркадий Казанский
- Учусь читать и понимать. Рабочая тетрадь №2 - Марина Кишиневская
- Револьвер ума - Михаил Уалион
- О том, что было, о том, что не было и о том, что могло быть - Игорь Чудиновских
- Алхимик - Полина Люро
- «И на Тихом океане…». К 100-летию завершения Гражданской войны в России - Александр Широкорад