Киллер и Килиманджаро - Сергей Лысенко

Киллер и Килиманджаро

Страниц

90

Год

История киллера Валерия Дурманова, уникального и загадочного персонажа, чей путь был предначертан с самого рождения. Все происходящее разворачивается в мрачном и шумном мегаполисе, именуемом Ментовским Харьковом, который стал ареной для борьбы между двумя мировыми гигантами - Европой и Россией. Бурные времена посткризисной Украины, пронизанные беззаконием и коррупцией, создают идеальное поле деятельности для Валерия.

Тем не менее, среди этой безжалостной и агрессивной атмосферы возникает настоящая жемчужина - гора «Килиманджаро», прекрасное спокойствие, которое транслирует свою энергию на все окружающее. Это именно здесь, вдали от суеты и опасности, Валерий находит временный приют для своей измученной души.

Эта потрясающая повесть манит своим чарующим стилем, переплетающим нюансы жанра нуар и элементы постмодернизма. Невероятные перипетии и опасные приключения наполняют страницы произведения, увлекая нас в вихрь событий. Она точно найдет отклик в сердцах ценителей искусства и приверженцев захватывающей детективной прозы.

Уникальность и оригинальность этой истории проистекают не только из характера главного героя, но и из вдохновленных автором эпизодов, которые не оставят равнодушным ни одного читателя. Итак, присоединяйтесь к этому захватывающему произведению и позвольте себе окунуться в мир истории, которая оставит неизгладимый след в вашей памяти.

Читать бесплатно онлайн Киллер и Килиманджаро - Сергей Лысенко

© Сергей Лысенко, 2015


Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero.ru

1. Не плачь по мне, Украина

Как Иона в чреве кита, как Ийон в брюхе курдля1, так и ты – в траке.

Куда? На «Килиманджаро».

Дорогой длинною, словно по портупее, перекинутой через голое плечо русской саванны. Куда ни глянь – бесхозные пырейные поля, и только на горизонте вальсируют недорубленные дубы и клены, отпрыски сталинской лесополосы. Всё вырождается и мельчает: деревья на обочине похожи на кусты, а коровы – на коз.

Пейзаж уныл и однообразен. Мощи совхозов. Деревни на смертном одре. И ни одной души, ни одной березы. Жизнь теплится лишь внутри жестянок, которые выкатываются из пыли и тумана – «фольциков», «хюндайчиков» и «субариков».

Грузовик «вольво» несется навстречу этим малышам. Ревет, как Абаддон, сотрясает землю, разрывает тучи. Шестьсот шестьдесят шесть лошадиных сил, подвластные двум всадникам Апокалипсиса.

Водила сурово гнет баранку. Серые угольки сухо тлеют на дне глазниц. Моржовые усы стекают по щекам. Его зовут Фёдрыч, кодовая кличка Мейер – в честь немецкого кругосветчика, покорителя Килиманджаро.

– Конспирация, батенька, конспирация… – объясняет он. – Как переход Ленина через Финский залив, только лед понадежнее. Не кепка вождя, а настоящая шапка-колчаковка. Бэнимэ?

Мейера трудно понять.

– Гору не видно, но она есть. Закрой глаза, окрой рот. Представь ледовую ушанку, нацепи её. Теперь чуешь? На макушке ледник Фуртвенглера. Одно ухо холодит Дригальский-Пенгальский, а в другое свистит пастор Ребман.

Ты ежишься от этих названий.

– Этот пастор открыл гору и обратил местных вадаримба в истинную веру. А Мейер и Пурчеллер первыми попробовали снег наверху.

Что еще за Пурчеллер?

– Ты – Пурчеллер, – смеется Мейер. – Альпинист-скалолаз, мой спутник, луна моей жизни…

Ты смотришься в зеркало заднего вида. Стрижка а-ля мальчик-паинька и шарфик, завязанный как байроновский галстук. Забудь об отстреленном ухе. Ты сейчас не Ван Гог. И уж тем более – не Дурманов.

– Проводники называют этот маршрут Марангу, – говорит Майер. – Он простой как «кока-кола». Но мы не ищем легких путей.

И вы съезжаете с трассы в районе Русской Лозовой2. Немного вниз – на Черкасскую Лозовую3. Запутываете следы в районе сельского Крещатика и бульвара Тараса Шевченко4. И наконец – сквозь западную брешь, по Почтовой улице5

На крутом подъеме грузовик как будто трансформируется в девятиметрового робота о двух ногах. Правой, левой – напрямик, через бодяк и осот, заросли маслины и терновника.

А вот и лунное плато, откуда белопанельная Алексеевка6 выглядит россыпью рафинадных кубиков. Вы устанавливаете американский флаг. С какой радости американский? Шофер не отвечает. Он высасывает дым из сигареты и дает по газам, насвистывая «милого Августина».

– О, ду либер Мейер, Мейер, Мейер… Далеко еще?

Уже почти приехали… Тпру! То есть хальт7! Вылезай… Штурмовой приют – Хижина дяди Вовы.

Что-то не похоже на приют. Ни хижин, ни спален, ни столовых. Сплошные камни, плиты. Руины захвачены белошеими воронами. Клк-клк-клк, они приближаются к тебе, как к партнеру, с опущенными головами. Клк-клк-клк.

– Белощекие, – говорит Мейер, – хороший знак.

Но ты гонишь ворон. Кырш-кырш8 – по-иордански дразнятся они, пока не доходят до одного динара. И традиционное проклятие напоследок – «Никогда».