Адаптированный текст рассказа А. К. Дойла «Обряд дома Месгрейвов» на английском языке. Учебное пособие - Александр Левкин

Адаптированный текст рассказа А. К. Дойла «Обряд дома Месгрейвов» на английском языке. Учебное пособие

Страниц

20

Год

Данное пособие создано на основе материалов, собранных из интернет-ресурсов, а также включает в себя электронный и аудиоформат рассказа «Обряд дома Месгрейвов» авторства Артура Конан Дойла на английском языке. В этом уникальном обучающем материале вы найдете не только полную транскрипцию текста рассказа, но и тщательно структурированную разметку аудиокниги, разделенную на отдельные сегменты и фразы. Это призвано значительно облегчить процесс чтения и восприятия произведения.

Пособие идеально подходит для изучающих английский язык, так как позволяет совместить чтение с прослушиванием живого языка, что способствует лучшему пониманию и запоминанию. Используя классическую литературу в учебном процессе, студенты смогут не только расширить свои лексические знание, но и прикоснуться к культурным и историческим аспектам, отраженным в творчестве Дойла. Кроме того, аудиоформат, озвученный носителем языка, помогает улучшить произношение и развить навыки аудирования. Анализируя сюжет и характеры героев, учащиеся смогут погрузиться в контекст произведения и углубить свои знания о языке и литературе.

Читать бесплатно онлайн Адаптированный текст рассказа А. К. Дойла «Обряд дома Месгрейвов» на английском языке. Учебное пособие - Александр Левкин

© Александр Александрович Левкин, 2025


ISBN 978-5-0067-1405-2

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Введение

Пособие предназначено для изучающих английский язык с использованием текста произведения зарубежной классики, его транскрипции и соответствующей аудиокниги, озвученной носителем языка.


Для подготовки пособия использована бесплатная электронная книга с публичного сайта Project Gutenberg и бесплатная аудиокнига с публичного сайта Librivox, озвученная носителем языка (David Clarke). Транскрипция, записанная символами международного фонетического алфавита, выполнена с помощью онлайн-переводчика английского текста в транскрипцию – toPhonetics компании Mu-sonic Ltd. Соответствующие ресурсы приведены в разделе «Использованные источники».


В данном пособии приводится транскрипция текста рассказа А. К. Дойла «Обряд дома Месгрейвов» на английском языке. Текст рассказа разбит на небольшие фрагменты. Фрагменты пронумерованы порядковыми номерами (01, 02,…,50). После номера фрагмента приведены время начала и окончания аудиозаписи текста фрагмента в аудиокниге. Для каждого фрагмента подготовлена транскрипция текста, оформленная в виде иллюстраций с изображением транскрипции текста фрагмента. После транскрипции следует разметка по фразам той части аудиокниги, которая соответствует данному фрагменту текста. Для каждой фразы указано время начала аудиозаписи текста фразы в аудиокниге.


Таким образом, чтение рассказа производится с «подсказками» в виде транскрипции и прослушиванием аудиокниги, которую облегчает её разметка по фрагментам и фразам.

01. 00:00:11 – 00:01:33










00:00:11 – > The Musgrave Ritual

00:00:13 – > An anomaly which often struck me in the character of my friend Sherlock Holmes

00:00:18 – > was that, although in his methods of thought he was the neatest and most methodical of mankind,

00:00:23 – > and although also he affected a certain quiet primness of dress,

00:00:27 – > he was none the less in his personal habits one of the most untidy men that ever drove a fellow-lodger to distraction.

00:00:34 – > Not that I am in the least conventional in that respect myself.

00:00:38 – > The rough-and-tumble work in Afghanistan, coming on the top of a natural Bohemianism of disposition,

00:00:44 – > has made me rather more lax than befits a medical man.

00:00:47 – > But with me there is a limit, and when I find a man who keeps his cigars in the coal-scuttle,

00:00:53 – > his tobacco in the toe end of a Persian slipper,

00:00:56 – > and his unanswered correspondence transfixed by a jack-knife into the very centre of his wooden mantelpiece,

00:01:03 – > then I begin to give myself virtuous airs.

00:01:06 – > I have always held, too, that pistol practice should be distinctly an open-air pastime;

00:01:12 – > and when Holmes, in one of his queer humours,

00:01:15 – > would sit in an armchair with his hair-trigger and a hundred Boxer cartridges,

00:01:20 – > and proceed to adorn the opposite wall with a patriotic V. R. done in bullet-pocks,

00:01:26 – > I felt strongly that neither the atmosphere nor the appearance of our room was improved by it.

02. 00:01:33 – 00:03:13












00:01:33 – > Our chambers were always full of chemicals

00:01:35 – > and of criminal relics which had a way of wandering into unlikely positions, and of turning up in the butter-dish

Вам может понравиться: