Там, где поют соловьи - Елена Чумакова

Там, где поют соловьи

Страниц

185

Год

2023

Семейное предание, которое пронизывает мое существование, полно загадок и тайн. В центре сюжета - я, Агата, живущая обычной жизнью и считающая, что знаю свое прошлое и свою семью. Но однажды все меняется, и мир, который я считала своим, оказывается не таким, каким казался. Люди, которых я считала близкими, оказываются совсем посторонними, а я сама - не тем человеком, за которого принимала себя.

Мое путешествие в поисках истины начинается с распутывания семейной тайны. Каждый шаг открывает новые загадки и внезапные повороты судьбы. И каждый мои выбор влияет на не только на мою собственную жизнь, но и на судьбу моей дочери, Стеллы. Она тоже столкнется с решениями, которые определят ее будущее.

Что станет самым важным для Стеллы? Какая роль предназначена ей в этой необычной истории? Ответы на эти вопросы как будто прячутся в тумане неизвестности, и только время скажет, куда заведет нас эта история. Что же будет с нами, когда распутка окажется завершенной? Кому-то придется сделать решительные шаги, чтобы прояснить семейный сюжет и вернуться к своему настоящему "Я".

Этот роман, полный интриги и загадок, открывает новую главу в моей жизни и жизни моих близких. В лабиринте семейных тайн и судебных выборов, нас ожидает неожиданный финал. Представьте, что вы оказываетесь на моем месте и сталкиваетесь с непредсказуемыми событиями. Какие решения вы бы приняли? Какая тайна вашей семьи может изменить вашу судьбу? Ответы скрыты внутри вас, и только смелые исследователи готовы отправиться в путешествие, чтобы найти их.

Читать бесплатно онлайн Там, где поют соловьи - Елена Чумакова

Книга первая. Где мое место

Глава 1. Странный конверт

Август 1905 года, штат Небраска.

Жаркий ветер, подувший со стороны Канзаса, не освежил разгоряченное работой лицо Агаты, но вызвал беспокойство. Девушка сняла с плеч и опустила на землю наполненную початками кукурузы плетеную корзину, расправила затекшую от ее тяжести спину. Она смахнула со лба прилипшие пряди темных волос, огляделась из-под ладони. Невысокого роста, в отцовских рабочих штанах, закатанных почти до колен и затянутых ремнем на тонкой девичьей талии, в клетчатой, сильно выгоревшей и просоленной потом мужской рубашке, в старой соломенной шляпе она больше походила на мальчишку-подростка, чем на барышню, хозяйку фермы.

Справа и слева от нее в зарослях кукурузы мелькали руки батраков, собирающих урожай. Слишком раскаленное для конца августа солнце клонилось к западу. Порыв ветра волной прокатился по вершинам кукурузных стеблей. Редкие облачка обманчиво-спокойно плыли высоко в ясном небе, но на юге теснились над горизонтом, словно отара овец. Агата закричала, замахала руками, привлекая внимание батраков и показывая в сторону сгущавшихся облаков. Билл, рослый мулат, считавшийся старшим в артели, оставил работу, подошел к девушке.

– Похоже, надвигается торнадо, мисс, – сказал он, вглядываясь в темнеющий горизонт.

– Да. Надо заканчивать работу, грузить корзины и поспешить к амбару, там укроемся. Где Том с повозкой? Вечно этот мальчишка застревает в дороге!

Молоденькой фермерше было всего семнадцать, однако после внезапной кончины отца груз ответственности за работы в поле вынудил ее быстро повзрослеть. Делами фермы жесткой рукой заправляла мать Агаты, миссис Барбара Свободова. Она и при жизни мужа вела все счета, договаривалась с закупщиками. Михалу или, как его здесь называли, Майку Свободе оставалось командовать батраками в поле да заботиться об урожае. Спокойный, рассудительный, он легко находил общий язык почти со всеми соседями и работниками. Агата души не чаяла в своем отце, как и он в ней. Его внезапная кончина год назад стала трагедией для семьи, от которой ни жена, ни дочь так и не оправились. Девушка порой слышала, как мать шепотом разговаривает с фотографией умершего мужа на непонятном языке. Сама Агата выросла на этой ферме в сердце штата Небраска, слышала вокруг английскую речь и языка родителей, эмигрантов из Чехии, не понимала. Впрочем, пользовались они им очень редко, только когда хотели что-то скрыть от окружающих. На вопросы любопытной девочки отвечали, что ей знание чешского ни к чему, и время на него убивать не стоит.

– А вон и Том, – Билл показал на мчащуюся со стороны фермы в облаке красноватой пыли повозку, – ишь, как торопится! Чует кошка…

– Нет, что-то не так… вон как лошадь настегивает… Уж не случилось ли чего?

Агата побежала к дороге, раздвигая упругие кукурузные стебли с жесткими листьями. Следом потянулись батраки с наполненными корзинами.

– Мисс, бегите скорей на ферму, с миссис Барбарой беда, помирает она!

Агата в растерянности оглянулась на быстро темнеющее небо, на корзины с урожаем, выстроенные вдоль дороги.

– Быстро грузите кукурузу, везите в амбар, – крикнула Биллу, затем повернулась к Тому, – Отвезешь корзины, переждешь там торнадо, и сразу скачи за доктором в Тьювалз.