Окно в мансарде и другие рассказы - Говард Филлипс Лавкрафт, Август Дерлет

Окно в мансарде и другие рассказы

«Страх — это одна из самых древних и глубоких эмоций человечества, а наиважнейшая его форма — боязнь неизведанного». Так говорил Г. Ф. Лавкрафт, личность, оставившая неизгладимый след в жанрах ужасов, фэнтези и научной фантастики. Лавкрафт, которому удавалось создавать завораживающие и жуткие миры, произвел такое же революционное влияние на литературу, как Эдгар По и Амброз Бирс. Его уникальная мифология открыла врата к бескрайним и пугающим измерениям, заставляя читателя погружаться в мир древних страхов и космических ужасов, обеспечив ему особое место в пантеоне американской литературы ужасов.

Одним из его наиболее загадочных произведений стало «Окно в мансарде» — незавершённый рассказ, который был дополнен впоследствии писателем Августом Дерлетом. Это произведение, как и многие другие работы Лавкрафта, затрагивает темы внеземного существования и непознаваемых ужасов, что типично для его стиля. В сборник также вошли другие знаковые рассказы, такие как «Возвращение к предкам» и «Тайна среднего пролета», которые продолжают исследовать темные уголки человеческой психики и неизведанные аспекты реальности.

Лавкрафт, родившийся в Providence, Роуд-Айленд, вдохновлялся своим окружением и личными переживаниями, что сделало его творчество удивительно автобиографичным, хотя и окутанным мракобесием. Его работы не только развлекают, но и заставляют читателей задумываться о страхах, которые часто остаются неосознанными, побуждая их исследовать глубины своей души. Настоящий шедевр ужасов не может просто лишь пугать - он должен быть способен удивить и, возможно, даже открывать глаза на то, что мы предпочли бы оставить в тени.

Читать бесплатно онлайн Окно в мансарде и другие рассказы - Говард Филлипс Лавкрафт, Август Дерлет

Howard Phillips Lovecraft, August William Derleth

«The Gable Window»

© Мичковский О. Б., перевод на русский язык

© ИП Воробьёв В. А.

© ООО ИД «СОЮЗ»

* * *

Окно в мансарде

I

Вступая во владение домом своего кузена Уилбера менее чем через месяц после его безвременной кончины, я испытывал нехорошие предчувствия. Уж очень не по душе мне было местоположение дома: глухая горная ложбина неподалеку от Эйлсбери-Пайка. В то же время я находил справедливым то, что приют моего любимого кузена достался именно мне. Дом, о котором идет речь, был в свое время построен старым Уортоном. Внук этого фермера, недовольный скудным существованием на истощенной, бесплодной земле, переехал в приморский город Кингстон, после чего дом долгие годы пустовал, пока его не приобрел мой кузен. Как истинный Эйкли, он сделал это без всякого расчета, повинуясь первому побуждению.

В течение многих лет Уилбер изучал археологию и антропологию. Закончив Мискатоникский университет в Аркхэме, он уехал в Азию, где провел три года, побывав в Монголии, на Тибете и в провинции Синь-цзян [Имеется в виду обширная территория к северу от Тибета, включающая пустыню Такла-Макан и западную часть Тянь-Шаня], а следующие три года поровну поделил между Латинской Америкой и юго-западной частью Соединенных Штатов. Получив приглашение занять должность профессора Мискатоникского университета, он вернулся на родину, но от должности неожиданно отказался, а вместо этого купил поместье старого Уортона и принялся переделывать его на свой лад.

Прежде всего он убрал все пристройки, оставив только одну, а затем взялся за центральное здание и придал ему еще более причудливый вид, нежели тот, какой оно приобрело за двести лет своего существования. Признаюсь, что я даже не догадывался о том, насколько радикальным переделкам подверглось здание, до тех пор, пока сам не стал его владельцем. Только тогда я узнал, что, оказывается, Уилбер оставил в неприкосновенности лишь половину дома, полностью переделав фасад и одно крыло и соорудив мансарду над южной стороной первого этажа. Когда-то это было невысокое здание, всего в один этаж и с обширным чердачным помещением, где по обычаю, заведенному в Новой Англии, хранился всевозможный сельскохозяйственный инвентарь. Ту часть постройки, которая была сложена из бревен, Уилбер в значительной мере сохранил, что свидетельствовало о его уважении к делу рук наших предков в этой стране ведь к тому моменту, когда он покончил со своими скитаниями и осел в родных краях, семья Эйкли прожила в Америке без малого два столетия.

Если мне не изменяет память, шел 1921 год. Через три года кузена не стало, и 16 апреля 1924 года я, согласно его завещанию, вступил во владение усадьбой. Оставшись практически таким, каким был при кузене, дом решительно не вписывался в новоанглийский пейзаж. Лишь каменный фундамент, бревенчатое основание, да четырехугольная кирпичная печная труба давали некоторое представление об его изначальном виде, в остальном же он был переделан настолько, что казался творением целого ряда поколений. Большая часть нововведений, по всей видимости, была направлена на то, чтобы обеспечить владельцу максимум удобств, но было среди них одно, которое приводило меня в недоумение еще при жизни кузена, не дававшего на сей счет никаких объяснений. Я имею в виду большое круглое окно, вырубленное в южной стене мансарды, и даже не столько само окно, сколько довольно странное непрозрачное стекло, вставленное в него. Из слов Уилбера я заключил, что стекло это – изделие глубокой древности – он приобрел в ходе своих странствий по Азии. Как-то раз он обмолвился о нем, как о «стекле из Ленга», в другой раз заметил, что оно «вероятно, хиадесского происхождения», однако ни то, ни другое ровным счетом ничего мне не говорило, да, по правде говоря, я и не испытывал настолько сильного интереса к странствиям кузена, чтобы пускаться в подробные расспросы.