Четверо под подозрением - Агата Кристи

Четверо под подозрением

Страниц

10

Год

2008

"Поднималась дискуссия о мистериозных преступлениях, которые оставались нераскрытыми и неотмеченными. Участники обсуждения стояли в очереди, чтобы высказать свои мнения. Полковник Бантри, его увлекательная супруга, отважная Джейн Хелльер, достойный доктор Ллойд и даже уважаемая мисс Марпл - все они делали свои замечания о теме. Всего один человек не принимал участие в разговоре, хотя, как большинство считало, ему было бы наиболее соответствующе высказаться. Сэр Генри Клиттеринг, бывший высокопоставленный сотрудник Скотленд-Ярда, сидел тихо, вывертывая свои усы - скорее, гладя их ласково - и немного улыбался: похоже, собственные мысли доставляли ему радость..."

"Заговорили о неотгаданных и безнаказанных преступлениях. Каждый представлял свою точку зрения: полковник Бантри, его очаровательная жена, Джейн Хелльер, доктор Ллойд, а даже мисс Марпл не осталась в стороне. Единственный, кто не принимал участие в дискуссии, хотя многие считали его самым подходящим для этого, был выходец из Скотленд-Ярда, отставной комиссар сэр Генри Клиттеринг. Он молча сидел, аккуратно перебирая свои усы - скорее гладя их, - и оказывался на лицо слегка намекающей улыбки: похоже, его собственные мысли доставляли ему наслаждение..."

"В разговоре завязался вопрос о неустановленных и безнаказанных злодеяниях. Один за другим люди высказывали свое мнение: полковник Бантри, его привлекательная половинка, Джейн Хелльер, гламурный доктор Ллойд, и даже внушительная мисс Марпл. Единственный, кто замолчал и не выразил свою позицию, хотя, по мнению большинства, это было бы самым подходящим для него, был отставной комиссар Скотленд-Ярда сэр Генри Клиттеринг. Он сидел тихо, поглаживая свои усы - или, точнее, аккуратно приправлял их, - и на его лице играла легкая улыбка: казалось, он наслаждался своими собственными мыслями..."

Читать бесплатно онлайн Четверо под подозрением - Агата Кристи

Разговор зашел о неустановленных и оставшихся безнаказанными преступлениях. Все высказывались по очереди: полковник Бантри, его приятная жена, Джейн Хелльер, доктор Ллойд и даже почтенная мисс Марпл. Только один человек не участвовал в разговоре, хотя, по мнению большинства, ему единственному было наиболее уместно сделать это. Сэр Генри Клиттеринг, отставной комиссар Скотленд-Ярда, сидел молча, подкручивая усы – или, вернее, поглаживая их, – и слегка улыбался: казалось, собственные мысли забавляли его.

– Сэр Генри, – наконец не вытерпела миссис Бантри, – раз вы молчите, задам вам вопрос. Много ли преступлений остаются безнаказанными?

– Миссис Бантри, вы имеете в виду газетные заголовки «Скотленд-Ярд вновь объявляет розыск» и перечни, которые следуют за этим?

– Я полагаю, что это очень малый процент от общего числа преступлений? – заметил доктор Ллойд.

– Да, это так. О сотнях раскрытых преступлений и понесших наказание преступниках редко сообщают, о них не трезвонят. Но ведь речь совсем не об этом, не так ли? Говоря о неустановленных и о нераскрытых преступлениях, подразумевают разные вещи. К категории первых относятся преступления, о которых Скотленд-Ярд ничего не знал и о совершении которых вообще никому не было известно.

– Но я полагаю, их не так много? – сказала миссис Бантри.

– Не так много?

– Сэр Генри! Не станете же вы утверждать, что их много?

– А по-моему, – задумчиво произнесла мисс Марпл, – их должно быть немало. – Обаятельная дама почтенного возраста и старой закалки высказала свое соображение совершенно невозмутимо.

– Уважаемая мисс Марпл… – начал было полковник Бантри.

– Разумеется, – прервала его мисс Марпл, – есть множество глупых людей. И их находят, что бы они ни совершили. Но существует немало неглупых людей, и содрогаешься при мысли, что бы они могли натворить, если бы не имели прочных нравственных устоев.

– Да, – согласился сэр Генри, – неглупых людей много. Как часто преступление выплывает наружу благодаря какому-нибудь пустяку. И каждый раз задаешь себе вопрос: а если бы не этот пустяк, узнал бы кто-нибудь о преступлении?

– Это весьма серьезно, Клиттеринг, – сказал полковник Бантри. – Весьма серьезно.

– Да?

– Что значит – да? Несомненно, серьезно.

– Вы говорите, преступления остаются безнаказанными, но ведь это не так. Может быть, они не караются законом, но причина и следствие связаны помимо закона. Говорить, что нет преступления без наказания, – это банальность, и все же, по моему мнению, нет истины вернее.

– Может быть, может быть, – согласился полковник Бантри, – но это не снижает важности… установления… – Он замолчал в полной растерянности.

Сэр Генри улыбнулся.

– Несомненно, девяносто девять человек из ста думают, как вы, – сказал он. – Но, знаете, на самом деле важна не вина, а невиновность. Вот что никак не хотят понять.

– Я не понимаю, – сказала Джейн Хелльер.

– Я понимаю, – сказала мисс Марпл. – Когда миссис Трент обнаружила пропажу полукроны из своей сумочки, то решила, что, скорее всего, это могла сделать приходящая служанка, миссис Артур. Конечно, супруги Трент на нее и подумали, но, будучи людьми чуткими и зная, что у той большая семья, а муж пьяница, они, естественно, не пошли на крайние меры. Тем не менее они стали относиться к ней по-иному – перестали оставлять дом под ее ответственность, когда уезжали, и она это почувствовала. У других людей по отношению к ней тоже возникло предубеждение. И тут вдруг выяснилось, что виновница – гувернантка. Миссис Трент увидела ее через дверь, в зеркале. Чистейшая случайность, хотя я предпочитаю называть это Провидением. И я думаю, это именно то, что имел в виду сэр Генри. Людей в большинстве случаев интересует только, кто взял деньги, а вором, как правило, оказывается человек, на которого никогда не подумаешь, – прямо как в детективах! Ведь вы это имели в виду, не так ли, сэр Генри?

Вам может понравиться: